Two ad hoc working groups (WGs) were set up by the Team of Specialists to review and analyse specific indicators in the MCPFE and Montreal processes, and accompanying (relevant) terms and definitions in C&I reporting. |
Группа специалистов учредила две специальные рабочие группы (РГ) для рассмотрения и анализа конкретных показателей, используемых в рамках процесса КОЛЕМ и Монреальского процесса, и соответствующих терминов и определений, применяемых в рамках представления данных по КиП. |
(c) Giving greater attention to the potential threats posed by environmental problems by building additional capacity to analyse and address these threats. |
с) обеспечение более глубокого учета потенциальных угроз, которые таят в себе экологические проблемы, путем наращивания потенциала для их анализа и урегулирования как причин возникновения конфликтов. |
These experts are in the best position to integrate knowledge generated from various sources - knowledge networks, individual projects and the engagement with country offices through technical support - and analyse it into a valuable knowledge asset. |
Эти эксперты обладают наибольшими возможностями для обобщения знаний, полученных из разных источников - сетей знаний, отдельных проектов и в результате взаимодействия со страновыми отделениями через техническую поддержку, - и проведения их анализа с целью создания ценной базы данных. |
A working group was established in 2009 with the Ministry of Family, Veterans' Affairs and Intergenerational solidarity to analyse the effects of the implementation of the Family Act and to propose recommendations for improving the Act. |
В 2009 году была создана рабочая группа в рамках Министерства по делам семьи, ветеранов и солидарности поколений в целях проведения анализа последствий введения Закона о семье и выдачи рекомендаций по усовершенствованию положений Закона. |
At present, the Czech Republic is preparing to analyse the functioning of this system in relation to the Paris Principles; if applicable, the outcome of the analysis will be used as a basis for improving the human rights protection system. |
В настоящее время Чешская Республика готовится проанализировать работу этой системы в свете Парижских принципов; при необходимости итоги этого анализа будут взяты за основу в целях совершенствования системы защиты прав человека. |
ISO 10015 is a four-stage training system to analyse, design/develop, deliver and evaluate with feedback at all stages of the training cycle. |
Этот стандарт является четырехэтапной системой профессиональной подготовки для анализа, разработки, организации и оценки профессиональной подготовки при получении откликов на всех этапах учебного цикла. |
The evolution of the peace process places additional demands on the Political Affairs Office to collect, analyse and synthesize information in order to meet the reporting requirements of the Security Council and provide comprehensive analysis of the situation in Cote d'Ivoire. |
Развитие мирного процесса предъявляет дополнительные требования к Управлению по политическим вопросам в плане сбора, анализа и сведения воедино информации для удовлетворения потребностей в представлении докладов Совету Безопасности и проведении комплексного анализа положения в Кот-д'Ивуаре. |
The representative of Ethiopia emphasized the need to further analyse the link between extreme poverty and commodity dependence and to identify policies that would mitigate the LDCs' vulnerability to external shocks in commodity markets by linking debt repayment schedules to world market prices. |
Представитель Эфиопии подчеркнул необходимость проведения дальнейшего анализа связи между крайней нищетой и зависимостью от сырьевых товаров и определения политики, которая уменьшит уязвимость НРС перед внешними потрясениями на сырьевых рынках путем увязки графика погашения задолженности с мировыми рыночными ценами. |
This year, we will issue a number of new rule of law policy tools and will convene technical meetings to collect and analyse relevant experiences, including a technical workshop on transitional justice experiences this fall. |
В этом году мы подготовили ряд новых средств в области политики господства права и проведем технические совещания с целью сбора и анализа соответствующего опыта, в том числе организуем этой осенью технический семинар по опыту в сфере обеспечения правосудия в переходный период. |
The representative noted that a second EPR would be valuable for the country in order to analyse the changes since the first review, assess the current state of the environment and environmental activities, and develop a new set of recommendations for further improving environmental policy. |
Представитель отметил, что второй ОРЭД будет иметь для его страны большое значение в плане анализа изменений, происшедших после первого обзора, оценки текущего состояния окружающей среды и экологической деятельности и разработки новых рекомендаций в целях дальнейшего повышения эффективности экологической политики. |
However, politicians are focused on short-term actions; it is a challenge for statisticians to provide data to analyse the effect of the short-term decisions on the long-term issues. |
Однако политики сосредоточили свое внимание на краткосрочных мерах, в связи с чем перед статистиками стоит задача обеспечить представление данных для анализа влияния краткосрочных решений на долгосрочные вопросы. |
During studies and discussions, teachers, students and schoolchildren have learned to analyse social policy problems through the prism of gender relations and obtained information about gender projects carried out in the Republic and abroad. |
В процессе учебы и обсуждений преподаватели, студенты и школьники приобрели навыки анализа проблем социальной политики через призму гендерных отношений, почерпнули сведения о проводимых в республике и за рубежом гендерных разработках. |
UNODC, in cooperation with national counterparts and other multilateral agencies, will continue to operate and develop systems and tools to collect, analyse and disseminate data and information on the nature and extent of and trends in the world's drug and crime problems. |
В сотрудничестве с национальными партнерами и другими многосторонними учреждениями ЮНОДК будет и далее использовать и разрабатывать системы и средства сбора, анализа и распространения данных и информации о характере, масштабах и тенденциях развития проблем наркотиков и преступности в мире. |
In Senegal, parliamentarians requested gender budget tools to analyse women's vulnerability to HIV/AIDS, and the steering committee of the gender budgets project is undertaking a GRB exercise in preparation for its Third National Plan for Women. |
В Сенегале члены парламента высказали просьбу обеспечить их инструментами для анализа подверженности женщин заболеванию ВИЧ/СПИДом, и руководящий комитет по бюджетам, учитывающим гендерную проблематику, ведет работу по УГПБ в рамках подготовки третьего национального плана в интересах женщин. |
Processes and tools implemented to manage and track audit implementation provides an overview of the tools and processes in place to analyse, track and manage external audit recommendations and corporate audit issues at UNDP. |
Ь) процессы и механизмы, созданные для выполнения и отслеживания хода выполнения рекомендаций ревизоров; в этом разделе содержится общий обзор существующих механизмов и процессов, предназначенных для анализа, отслеживания и выполнения рекомендаций внешних ревизоров и регулирования вопросов, касающихся внутренних ревизий в ПРООН. |
Is it useful to examine existing partnership agreements to analyse their features and effectiveness in order to draw lessons for future partnership frameworks for implementing the right to development? |
Целесообразно ли изучать существующие соглашения о партнерстве для анализа их особенностей и эффективности с целью извлечения уроков для определения будущих рамок для партнерства в целях осуществления права на развитие? |
It would be very useful if the list of sample questions that the Special Rapporteur had offered to draw up for the Committee were to include information concerning the indicators needed to analyse that problem more closely. |
Полезно было бы, если бы в списке типовых вопросов, которые Специальный докладчик предложил подготовить для Комитета, фигурировали сведения, касающиеся необходимых данных для более точного анализа данной проблемы. |
The Committee recommends that the State party undertake a study to carefully analyse the causes and consequences of this phenomenon and use the outcome of this study to increase its efforts in order to prevent the use of illicit drugs and substances. |
Комитет рекомендует государству-участнику провести исследование с целью тщательного анализа причин и последствий этого явления и использовать результаты этого исследования для активизации своих усилий по предупреждению употребления наркотиков и психотропных веществ. |
The coordination role of the Save the Children Alliance continued through to mid-2005 and is currently being reviewed as part of an evaluation commissioned by the ARC Management Group in order to analyse the relevance and impact of ARC. |
Роль координатора вплоть до середины 2005 года продолжал играть Союз помощи детям, и в настоящее время проводится обзор этой роли в рамках оценки, инициированной Группой руководства Инициативы для анализа актуальности Инициативы и отдачи от нее. |
After its first year of operation, the Office of the Ombudsman underwent a peer review by a team of external conflict resolution specialists to assess the services made available to staff members and to analyse the strengths and any shortcomings of the Office. |
По истечении первого года работы группой внешних специалистов по урегулированию конфликтов была проведена коллегиальная проверка работы канцелярии Омбудсмена с целью оценки услуг, предоставляемых сотрудникам, и анализа сильных и слабых сторон в работе канцелярии. |
In its risk assessment, the Joint Inspection Unit found that the most significant risk to the successful implementation of results-based management was the current complexity of systems and burden on management to collect data and on intergovernmental bodies to analyse such data. |
В плане оценки рисков Объединенная инспекционная группа пришла к выводу, что наиболее серьезный риск для успешного осуществления основанного на конкретных результатах управления представляют собой нынешняя сложность систем и лежащее на руководителях бремя сбора информации, а также задача анализа таких данных, возлагаемая на межправительственные органы. |
A report by the commission appointed to compile and analyse information about institutional discrimination on grounds of ethnic origin or religion and propose measures to counteract institutionalized discrimination was due by 31 March 2005. |
Комиссия, созданная для подготовки и анализа информации по вопросу ведомственной дискриминации на основании этнического происхождения или религии, в компетенцию которой также входит представление предложений относительно мер противодействия такой дискриминации, должна представить свой доклад к 31 марта 2005 года. |
However, where routine enquiry takes place, the health service needs to have the capacity to respond appropriately and make referrals, as well as to record, analyse and report the data. |
Однако если производится такой рутинный опрос, то медицинскому учреждению необходимы полномочия для адекватного реагирования, составления справок, а также для записей, анализа и передачи данных. |
The System of National Accounts and the System of Environmental-Economic Accounting, if they are well established, offer the possibility to analyse the linkages between the environment and the economy in a consistent fashion. |
Система национальных счетов и система эколого-экономического учета, если они надежно сверстаны, предлагают хорошие возможности для проведения последовательного анализа связей между экологией и экономикой. |
Stated briefly, the overarching long-term objective of the TED TC/CB programme is to enhance the capacities of developing countries to analyse issues at the interface of trade and environment and address them at the national, regional and international levels in a manner consistent with their development priorities. |
Вкратце, главной долгосрочной целью программы ТС/УП в области ТОСР является расширение возможностей развивающихся стран по проведению анализа вопросов, находящихся на стыке торговли и окружающей среды, и по их рассмотрению на национальном, региональном и международном уровнях в соответствии с первоочередными задачами этих стран в области развития. |