At their eleventh meeting, the HIPC ministers called for help in building their capacity to analyse debt sustainability and create a framework for action. |
На своей одиннадцатой встрече министры БСКЗ обратились с просьбой об оказании помощи их странам в укреплении потенциала для анализа приемлемости уровня долга и создания общей основы для действий. |
The European Academy, an Italian institute for applied research and further education, has conducted a study to analyse the legal instruments and mechanisms for transboundary cooperation at the subnational level. |
Европейская академия, итальянское учреждение прикладных исследований и дальнейшего обучения провела исследование в целях анализа правовых актов и механизмов трансграничного сотрудничества на субнациональном уровне. |
This programme seeks to improve national capacity to analyse impacts and response options to climate change in various economic sectors. |
Целью этой программы является укрепление национального потенциала в области анализа последствий различных вариантов реагирования на изменения климата в различных секторах экономики. |
In South Africa, the World Bank had been working closely with all parties involved to analyse that country's most urgent development needs. |
Что касается Южной Африки, то Всемирный банк проводил тесное сотрудничество со всеми соответствующими сторонами в проведении анализа наиболее неотложных потребностей развития этой страны. |
Promoting public discussion mechanisms to analyse and draft legislative proposals. |
задействование механизмов всенародного обсуждения для целей анализа и разработки законодательных инициатив. |
Establishment of comprehensive information system to analyse and monitor status of natural resources. |
создание всеобъемлющей информационной системы для анализа и контроля положения в области природных ресурсов. |
The Special Rapporteur has therefore started reviewing the work of human rights treaty bodies relating to the right to education in order to analyse their interpretations of this right. |
В связи с этим Специальный докладчик приступила к подготовке обзора работы договорных органов в области прав человека, относящейся к праву на образование, с целью анализа того, как эти органы интерпретируют это право. |
It also provides a common conceptual tool to identify, analyse and assign priorities to key issues and activities on the basis of shared principles and objectives. |
Они также обеспечивают общую концептуальную основу для определения, анализа и постановки приоритетов в отношении ключевых проблем и мероприятий на основе общих принципов и целей. |
(a) Weakness of the capacity to analyse and formulate strategies and policies; |
а) ограниченный характер возможностей для анализа и разработки стратегий и политики; |
∙ Long-term forecasting to analyse and visualize future problems of urban development; |
долгосрочное прогнозирование с целью анализа и предсказания будущих проблем городского развития. |
Parties are invited to promote institutional and technical capacities to compile, organize, analyse critically and form conclusions from information derived from the system of indicators. |
Сторонам предлагается расширять институциональные и технические возможности с целью компиляции, организации, критического анализа и подготовки выводов на основе информации, полученной в рамках системы показателей. |
An inter-ministerial commission should be set up to analyse this issue in all its aspects and design a comprehensive strategy for the elimination of torture. |
Следует создать межведомственную комиссию для анализа этого вопроса во всех его аспектах и разработки всеобъемлющей стратегии искоренения практики применения пыток. |
The objective of these studies is to build national capacities to gather and analyse information on relevant expenditures covered by the 20/20 Initiative. |
Задача этих исследований заключается в укреплении национального потенциала в области сбора и анализа информации о соответствующих расходах в рамках инициативы "20/20". |
Similarly, national forums are being convened in order to analyse the impact of the instrument mainly on fisheries, marine scientific research and pollution prevention legislation in force. |
Кроме того, созываются национальные форумы в целях анализа последствий этого документа главным образом для рыболовства, морских научных исследований и действующего законодательства по предупреждению загрязнения окружающей среды. |
Several seminars and workshops have been organized in inter-agency and expert frameworks to analyse specific aspects of the implementation of the right to development. |
Несколько семинаров и практикумов было организовано на межучрежденческой основе и при участии экспертов с целью анализа конкретных аспектов осуществления права на развитие. |
Efforts are now being made to compile and analyse statistical data on population trends in the Netherlands Antilles, and particularly, their socio-economic and political impact. |
В настоящее время предпринимаются усилия с целью сбора и анализа статистических данных, касающихся демографических тенденций на Нидерландских Антильских островах и, в частности, их социально-экономического и политического воздействия. |
The Government, WHO and CDC continue jointly to monitor the evolution of the virus and to analyse the test results obtained in Hong Kong. |
Правительство, ВОЗ и ЦПЗ продолжают вести совместное наблюдение за эволюцией вируса и изучение результатов анализа проб, полученных в Гонконге. |
Canada supports such strengthening of the United Nations ability to collect and analyse, in a timely fashion, information relevant to its peace and security functions. |
Канада поддерживает такое укрепление потенциала Организации Объединенных Наций в области своевременного сбора и анализа информации, касающейся ее функций по поддержанию мира и безопасности. |
It might therefore be very worthwhile to establish a new Preventive Diplomacy Centre in the United Nations Secretariat which would collect and analyse information for early warning purposes. |
В этой связи весьма полезную роль может сыграть создание в Секретариате Организации Объединенных Наций нового центра превентивной дипломатии, который занимался бы вопросами сбора и анализа информации в целях раннего предупреждения. |
Unfortunately, the report does not analyse the difficulties and problems encountered in the implementation of current arrangements, nor are specific recommendations made to provide a better service to delegations. |
К сожалению, в докладе не приводится никакого анализа тех трудностей и проблем, с которыми приходится сталкиваться в осуществлении ныне проводимых мероприятий, равно как и никаких конкретных рекомендаций по обеспечению более качественного обслуживания делегаций. |
The project will analyse the existing law and the possibility of its development in the situations not covered by existing rules under humanitarian law and human rights law. |
Этот проект предусматривает проведение анализа существующей нормативно-правовой базы и возможность ее дальнейшей разработки применительно к ситуациям, не охваченным действующими нормами гуманитарного права и стандартами в области прав человека. |
The paper stresses the need to analyse concrete political processes, rather than relying on broad discussion of the socio-economic preconditions for democracy in the region. |
В документе подчеркивается необходимость проведения анализа конкретных политических процессов, а не просто широкого обсуждения социально-экономических предпосылок для становления демократии в регионе. |
The methodology developed in the study was used to analyse fertility experience in 15 selected developing countries, representing various regions of the world. |
Использованная в этом исследовании методология применялась для анализа данных о рождаемости на материале 15 отдельных развивающихся стран, представляющих различные регионы мира. |
Other treaty-based bodies also look beyond the formal content of standards laid down in the respective treaties in order to analyse the social and economic premises of their implementation. |
Другие договорные органы также выходят за рамки формального содержания закрепленных в соответствующих договорах норм с целью проведения анализа социальных и экономических аспектов их осуществления. |
Further the need to analyse issues of bias in detail means that significance will depend on the overall importance of individual products. |
Кроме того, необходимость подробного анализа вопросов систематического отклонения означает, что значимость будет зависеть от удельного веса индивидуальных продуктов. |