Furthermore, strengthening the role of users provides new opportunities for statistical agencies to analyse user feedback, to monitor user behaviour and, through this process, to maintain an up-to-date data dissemination strategy. |
Кроме того, повышение роли пользователей открывает новые возможности для статистических управлений с точки зрения анализа обратной связи, мониторинга поведения пользователей и благодаря этому процессу позволяет им непрерывно обновлять свою стратегию распространения данных. |
In relation to the inter-institutional health care plans, there is a Health Committee which meets monthly with the Area Health Board to analyse the problems and seek solutions to them. |
Для налаживания межведомственной координации в вопросах медицинского обслуживания создан Комитет здравоохранения, проводящий ежемесячные совещания с Советом здравоохранения округа в целях анализа проблем и выработки решений. |
Also, it is sometimes necessary to maintain different sets of data over time in order to be able to analyse phenomena from the viewpoint of the situation at a given time period. |
Кроме того, в некоторых случаях необходимо продолжать ведение различных наборов данных во времени в целях создания возможности анализа явлений с точки зрения ситуации, существовавшей в заданный период времени. |
He agreed with the need to analyse relevant practice and therefore supported the proposal that a mechanism be set up to carry out a study of State practice with the possible assistance of an outside private institution. |
Он согласился с необходимостью анализа соответствующей практики и поэтому поддержал предложение о создании механизма для проведения исследования практики государств при возможном содействии со стороны какого-либо внешнего частного учреждения. |
An education management information system involving a database to assist planners and decision makers to use and analyse statistical information from the education programme has been introduced. |
Внедрена информационная система по вопросам управления в области образования, включающая базу данных для оказания помощи сотрудникам плановых и директивных органов в деле использования и анализа статистической информации, поступающей по линии программы в области образования. |
The purpose of the Project was to select the sites polluted by chemicals in each country, to organise visits of these sites in order to collect and analyse their data, to give priorities, and to establish files adapted to the requirements of potential financing partners. |
Цель этого проекта заключалась в выборе в каждой стране объектов, загрязненных химическими веществами, организации посещений этих объектов с целью сбора и анализа полученных данных, установлении приоритетов и создании досье, адаптированных к требованиям потенциальных финансирующих партнеров. |
This is expected to improve the capacity of UN-Habitat to collect and analyse global data and information on the implementation of the Habitat Agenda, in particular, and on human settlements conditions and trends, in general. |
Предполагается, что это позволит улучшить возможности ООН-Хабитат в деле сбора и анализа глобальных данных и информации об осуществлении Повестки дня Хабитат в частности и о состоянии населенных пунктов и соответствующих тенденциях в целом. |
The consultations revealed, however, that delegations need more time to analyse in-depth the new opportunities and explore specific ways to apply them in the context of the Conference on Disarmament |
Консультации, однако, показали, что делегациям нужно больше времени для углубленного анализа новых возможностей и исследования конкретных способов их реализации в контексте Конференции по разоружению. |
In support of the mission's good offices and political functions, the unit will have adequate capacity to monitor, analyse and report on political, civil, social, economic and other relevant issues. |
В поддержку функции миссии по оказанию добрых услуг и политических функций отделение будет иметь надлежащие возможности для отслеживания, анализа и сообщения в отношении политических, гражданских, социальных, экономических и других смежных вопросов. |
Many countries are hampered in their attempts to improve the quality of transport systems by a lack of adequate transport and related data and information on which to assess and analyse problems, needs and solutions. |
Усилиям по повышению качества транспортных систем во многих странах препятствуют такие факторы, как отсутствие надлежащего транспорта и связанных с ним данных и информации для оценки и анализа проблем, потребностей и решений. |
While technological progress has driven improvements in remote sensing and information access over the Internet, the ability to analyse and assess data and to assemble information in a comprehensive integrated framework has lagged behind. |
Хотя технический прогресс привел к повышению эффективности дистанционного зондирования и улучшению доступа к информации через сеть Интернет, возможности в плане анализа и оценки данных и сбора информации в рамках всеобъемлющей комплексной сети пока еще отстают. |
It was, finally, intending to establish a major commission to analyse the distribution of power and the uneven influence over the political process as between ethnic Swedes and the minority groups, and to put forward proposals to encourage the political integration of minorities. |
И, наконец, оно намерено создать ответственную комиссию для анализа распределения полномочий и неравномерного влияния на политические процессы среди этнических шведов и представителей групп меньшинств, а также для разработки предложений по поощрению политической интеграции меньшинств. |
What specifically are the "measures and activities" indicated in para. 33 to analyse the conditions under which torture takes place, and prevent it? |
Какие конкретные "организационные и практические мероприятия", упоминаемые в пункте ЗЗ, проводятся с целью анализа условий, при которых имеют место случаи пыток, и для недопущения таких случаев? |
The secretariat works with the United Nations Centre for Trade Facilitation and Electronic Business (UN/CEFACT) and its groups of experts to: analyse and negotiate best practice guidelines for trade and business processes. |
Секретариат сотрудничает с Центром Организации Объединенных Наций по упрощению процедур торговли и электронным деловым операциям (СЕФАКТ ООН) и его группами экспертов с целью проведения анализа и согласования руководств по наилучшей практике ведения торговых и деловых операций. |
The scope of the study would be to analyse the available cost-accounting tools and their applicability for identifying and analysing the costs of the activities and outputs at the United Nations. |
В рамках технико-экономического обоснования будут проанализированы имеющиеся инструменты учета расходов и их пригодность для применения в целях определения и анализа расходов на осуществление деятельности и проведение мероприятий в Организации Объединенных Наций. |
With the growing trading volume, complexity and dynamism of the carbon market, the secretariat needs to build its capacity to analyse the behaviour of the market to ensure that these market instruments contribute effectively to meeting the objectives of international climate policy. |
В связи с увеличением объема торговли и ввиду сложности и динамики рынка углерода секретариату необходимо наращивать свой потенциал для анализа динамики рынка, обеспечивая, чтобы эти рыночные инструменты эффективно содействовали достижению целей международной политики в области изменения климата. |
The Department of Safety and Security should enhance its capacity to analyse threats to the safety and security of United Nations personnel and to devise a mechanism to prevent such threats. |
Департамент охраны и безопасности должен укреплять свой потенциал в плане анализа угроз для безопасности персонала Организации Объединенных Наций и разработать механизм для предотвращения таких угроз. |
The project will build a database and will, in turn, use the database to analyse the flow of FDI and carry out relevant research analysis. |
В рамках этого проекта будет создаваться база данных, которая, в свою очередь, будет использоваться для анализа потоков ПИИ и проведения соответствующего научного анализа. |
The Department for General Assembly and Conference Management has created a joint task force with the Statistics Division of the Department of Economic and Social Affairs to examine and analyse the formula used to determine the utilization factor with a view to possibly making recommendations for improvement or revision. |
Департамент по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению создал совместно со Статистическим отделом Департамента по экономическим и социальным вопросам целевую группу для изучения и анализа формулы определения коэффициента использования с целью вынесения возможных рекомендаций об ее улучшении или пересмотре. |
4.30 The amount of $1,973,200 will provide for the continuation of seven posts and the establishment of one new P-4 level post to strengthen capacity to monitor and analyse trends and developments and to provide advice on new post-conflict policies. |
4.30 Ассигнования в размере 1973200 долл. США предназначаются для дальнейшего финансирования семи должностей и учреждения одной новой должности С4 для укрепления потенциала в области контроля за тенденциями и изменениями и их анализа и для консультирования в отношении новой политики в постконфликтный период. |
Supporting capacity-building in least developed countries to collect and analyse data on agreed health indicators and to share information and lessons at the regional and global levels; |
оказание наименее развитым странам содействия в наращивании ими потенциала, необходимого для сбора и анализа данных по установленным сферам здравоохранения, и в организации обмена информацией и опытом на региональном и глобальном уровнях; |
(b) Strengthened international and regional cooperation and increased capacity of national social institutions to analyse and share their experiences in managing social policies, programmes and projects and to incorporate any necessary adjustments. |
Ь) Укрепление международного и регионального сотрудничества и потенциала занимающихся социальными проблемами национальных органов в плане анализа и распространения их опыта управления социальными стратегиями, программами и проектами, а также в плане внесения всех необходимых коррективов. |
The United Nations system has increased efforts towards coordinated information collection during the transition phase, in partnership with national actors, and has supported initiatives to strengthen the capacities of national actors to collect and analyse data. |
Система Организации Объединенных Наций активизировала усилия по координации сбора информации на этапе перехода в партнерстве с национальными субъектами и поддерживает инициативы по укреплению потенциала национальных субъектов в деле сбора и анализа данных. |
Resources - people, money and electronic devices - are needed to design and set up a PRTR, operate the data collection scheme, maintain it, and to analyse and disseminate the results. |
Ресурсы, т.е. персонал, денежные средства и электронная аппаратура, требуются для проектирования и создания РВПЗ, осуществления программы сбора данных, ее ведения и анализа и распространения полученных результатов. |
She stressed the need to address the massive abuse of power committed in East Timor, and proposed the establishment of an international commission of inquiry to gather and analyse evidence of crimes committed. |
Она подчеркнула необходимость борьбы с чрезмерным и массовым применением силы, которое имеет место в Восточном Тиморе, и предложила учредить международную комиссию по расследованию в целях сбора и анализа свидетельств о совершенных преступлениях. |