Английский - русский
Перевод слова Analyse
Вариант перевода Анализа

Примеры в контексте "Analyse - Анализа"

Примеры: Analyse - Анализа
However, despite using state-of-the-art technology to analyse the offenders' traces at the site of the crime, the investigators have not been able to identify them. Однако, несмотря на использование новейших технологий для анализа оставленных злоумышленниками на месте преступления улик, следователям не удалось установить их личность.
Ms. Tarrason stressed that the EMEP model should not be used in studies requiring the analysis of total PM mass but might be applied to analyse the effect of emission changes. Г-жа Таррасон подчеркнула, что модель ЕМЕП не следует использовать в исследованиях, требующих анализа общей массы ТЧ, но что ее можно применять при анализе последствий изменения объемов выбросов.
Establishment of a working group on taxing to analyse all of the issues related to government income. создание рабочей группы по вопросам налогообложения с целью проведения анализа по всем проблемам, связанным с доходами органов госуправления.
It also encourages the State party to ensure that the commission appointed by the Minister of Education to analyse the problem of violence in Slovene education be given adequate support. Он также призывает государство-участника оказывать надлежащую поддержку комиссии, назначенной министром образования для проведения анализа проблемы насилия в системе образования Словении.
Mr. Flassbeck (UNCTAD) underlined the need to evaluate the recent crisis in a holistic fashion and to analyse what could have been done in terms of economic policy to avoid it. Г-н Флассбек (ЮНКТАД) подчеркнул необходимость оценки последнего кризиса на основе целостного подхода и проведения анализа мер, которые можно было бы принять в контексте экономической политики в целях его избежания.
To highlight and analyse the issue of data collection and disaggregation and indigenous peoples, an expert workshop was convened by the Permanent Forum from 19 to 21 January 2004, in New York. С 19 по 21 января 2004 года в Нью-Йорке Постоянный форум организовал экспертный семинар для рассмотрения и анализа вопроса о сборе и дезагрегированию данных по коренному населению.
As a result, Member States, the Special Committee as well as representatives of the Non-Self-Governing Territories, experts, non-governmental organizations and civil society were afforded several opportunities to make their views known, analyse each Territory's situation, and make recommendations as appropriate. В результате государства-члены, Специальный комитет, а также представители несамоуправляющихся территорий, эксперты, неправительственные организации и гражданское общество неоднократно получали возможности для констатации своих мнений, анализа, положения в каждой территории и представлении рекомендаций в надлежащих случаях.
UNDEF supports a project by the Association of European Election Officials to research and analyse voter registration systems in Central and Eastern Europe and publish the results in a form that is useful for countries considering reform. ФДООН оказывает Ассоциации европейских специалистов по проведению выборов поддержку в осуществлении проекта, связанного с проведением изучения и анализа систем регистрации избирателей в странах Центральной и Восточной Европы и публикацией результатов в такой форме, которая была бы полезна для стран, намеревающихся проводить соответствующие реформы.
In a number of countries, observatories have been established to collect and analyse data and information on violence against women, to identify gaps and propose new policies (Argentina, Congo, Paraguay and Spain). В ряде стран были созданы мониторинговые центры для сбора и анализа данных и информации о насилии в отношении женщин, выявления пробелов и предложения новых стратегических мер (Аргентина, Испания, Парагвай и Конго).
OIOS also found that there were no procedures to systematically monitor, query and analyse procurement data in order to identify cases and risks of non-compliance with established procedures. УСВН также установило отсутствие процедур систематического контроля, подачи заявок на представление данных и анализа данных о закупочной деятельности для определения случаев и рисков несоблюдения установленных процедур.
The meeting reviewed the strengths and limitations of various sources of data on older populations and discussed methodology to collect and analyse data related to population ageing. На совещании рассматривались достоинства и недостатки различных источников данных по старшим возрастным группам населения и обсуждалась методология сбора и анализа данных, связанных со старанием населения.
(e) To provide adequate human, technical and financial resources to systematically collect and analyse comprehensive data on child abuse. е) предоставлять надлежащие людские, технические и финансовые ресурсы для систематического сбора и анализа всеобъемлющих данных о злоупотреблениях в отношении детей.
He started with the basic definition of verification, which aims to gather, interpret and analyse information in order to make a judgment about a member's compliance under a binding agreement. Он начал с базового определения проверки, цель которой состоит в осуществлении сбора, интерпретации и анализа информации, с тем чтобы составить заключение относительно соблюдения связывающего соглашения тем или иным его участником.
It regrets the lack of concrete information regarding measures taken to analyse, prevent and follow up the possible negative impact of the Central American Free Trade Agreement for women employed in the formal sector. Он выражает сожаление по поводу отсутствия конкретной информации о принятых мерах для анализа, предотвращения и пресечения возможного негативного воздействия Соглашения о свободной торговле между Центральной Америкой и Соединенными Штатами Америки на женщин, занятых в формальном секторе.
Ecuador also reported on the establishment of expert groups to discuss and analyse best practices and experiences, in compliance with paragraphs 4 and 49 of the Salvador Declaration. Эквадор также сообщил об учреждении групп экспертов для обсуждения и анализа наилучших видов практики и передового опыта в соответствии с пунктами 4 и 49 Салвадорской декларации.
Even despite its internal challenges, it must be stated in the defence of UNCTAD that a sincere attempt was made to analyse commodities from a development perspective and propose market-based mechanisms to deal with their challenges. Необходимо подчеркнуть, что, несмотря на внутренние проблемы ЮНКТАД, она предпринимала подлинные усилия для анализа проблематики сырьевых товаров через призму развития и предложения рыночных механизмов для преодоления вызовов, существующих в этой области.
The United Nations system should strengthen its capacity to assess and analyse the impact of current crises and risks on the stability and sustainability of food production. системе Организации Объединенных Наций следует укрепить свой потенциал в области оценки и анализа последствий нынешнего кризиса и опасностей для стабильности и устойчивости производства продовольствия;
The United Nations system should support national efforts to build human resources capacity to analyse, formulate and implement a sustainable development approach. системе Организации Объединенных Наций следует поддерживать национальные усилия по укреплению потенциала людских ресурсов в вопросах анализа, разработки и осуществления на практике подхода устойчивого развития.
It also approved the proposal of Italy to organize a workshop in year 2011 to analyse the advantages of integrated data systems of land administration; Она также одобрила предложение Италии организовать в 2011 году рабочее совещание для анализа преимуществ комплексных систем данных по управлению земельными ресурсами;
Planned activities included carrying out a survey between July and November 2009 through a questionnaire, establishing a drafting group to analyse its replies and developing a document on good practices in the region. К числу запланированных мероприятий относится проведение в период с июля по ноябрь 2009 года обследования с использованием вопросника, создание редакционной группы для анализа ответов на него и разработка документа, посвященного надлежащей практике в регионе.
The regular reporting on progress towards the Millennium Development Goals continues to reveal that many countries still do not have the capacity to produce, analyse and disseminate all the necessary data. Регулярное представление данных о прогрессе в достижении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, неизменно подтверждает, что многие страны все еще не обладают потенциалом в области подготовки, анализа и распространения всех необходимых данных.
UNFPA sought to mainstream gender concerns in humanitarian situations and, with UNDP, developed a gender information tool to better analyse gender gaps in recovery situations. ЮНФПА стремился учитывать гендерные проблемы, возникающие в гуманитарных ситуациях, и совместно с ПРООН разработал механизм информации по гендерным вопросам для осуществления лучшего анализа гендерных проблем на этапе восстановления.
For the public sector, e-learning means employing information technology to access, gather, analyse and utilize information and knowledge to improve organizational performance and public service delivery. В рамках государственного сектора обучение с использованием электронных средств подразумевает применение информационных технологий для получения доступа к информации и знаниям, а также для их сбора, анализа и использования в целях повышения эффективности работы организаций и предоставления услуг государственными службами.
In line with its work plan, the Working Party may wish to review the challenges that railways face today and to identify the most important and challenging topics as to further analyse and evaluate them. В соответствии со своим планом работы Рабочая группа, возможно, пожелает рассмотреть вызовы, с которыми сталкиваются сегодня железные дороги, и выделить наиболее важные и сложные темы в целях их дальнейшего анализа и оценки.
When doing its baseline and gap analysis, each Party needs to analyse its specific national and local conditions, main problems related to water and health nexus and resources available. При проведении анализа исходной ситуации и имеющихся пробелов каждой Стороне необходимо проанализировать свои конкретные национальные и местные условия, основные проблемы, связанные с водой и здоровьем, а также имеющиеся ресурсы.