The regional or intermediate level should be used both to harmonize and to interpret the inputs from the other two levels and to measure and analyse specific regional trends and developments. |
Благодаря своему промежуточному характеру региональный уровень может обеспечить необходимые возможности как для согласования и толкования элементов, предоставляемых субъектами двух других уровней, так и для проведения оценки и анализа тенденций и изменений, характерных для регионального контекста. |
Such visits are important opportunities to identify, analyse and raise human rights concerns as well as to witness progress and good practices, through open dialogue with Governments and other national and international counterparts on the ground. |
Такие поездки открывают большие возможности для выявления, анализа и рассмотрения озабоченностей в связи с правами человека, а также отслеживания прогресса и передового опыта с помощью открытого диалога с правительствами и другими национальными и международными партнерами на местах. |
(e) National-level systems to capture, analyse and share experiences, best practices and lessons learned at all levels. |
ё) системы на национальном уровне для сбора, анализа и обмена опытом, наилучшей практикой и извлеченными уроками на всех уровнях. |
In order to mitigate such deficiencies, the National Defense Medical College (NDMC) in Japan and the University of Bradford in the UK conducted collaborative research to analyse the current state of biosecurity education in Japan. |
В порядке восполнения этих пробелов японским Медицинским колледжем национальной обороны (МКНО) и Университетом Брадфорда (Соединенное Королевство) было проведено совместное исследование с целью анализа нынешнего положения дел с просвещением по вопросам биозащищенности в Японии. |
The challenge of aggregating data to analyse organizational performance, while understanding the unique country context within which results are generated, is one that is faced by all large development actors. |
Проблема агрегирования данных для анализа эффективности работы организации с учетом уникального контекста страны, в условиях которого получены результаты, является одной из проблем, с которыми сталкиваются все основные участники процесса развития. |
Comparing Pakistan's investment position with those of India and China, he stressed the need to continually analyse and evaluate investment determinants, including in relation to government policy. |
Сравнивая инвестиционный климат в Пакистане с тем, который существует в Индии и Китае, он подчеркнул необходимость непрерывного анализа и оценки факторов, определяющих этот климат, в том числе правительственной политики. |
The Executive Director will also, upon request, strengthen national capacities to assess and analyse the key linkages between poverty and environment and to identify policy responses to address these linkages. |
Директор-исполнитель будет по получении запроса заниматься укреплением национального потенциала в плане оценки и анализа основных взаимосвязей между нищетой и окружающей средой и определения политических мер реагирования на обеспечение такой связи. |
Specialized software was used to analyse and investigate numerous telephone calls by those figures identified as the most important to the investigation, permitting the Commission to achieve an optimal result with a limited staff and a short time frame. |
Для анализа и изучения многочисленных телефонных переговоров между лицами, которые были сочтены наиболее важными для расследования, использовалось специализированное программное обеспечение, позволившее Комиссии добиться оптимального результата с ограниченным числом сотрудников и в короткие сроки. |
The Secretary-General was requested to create within 30 days and for a period of six months a group of experts consisting of no more than three members to analyse information gathered in the process of monitoring the measures and make recommendations on ways to improve their implementation. |
К Генеральному секретарю была обращена просьба создать в течение 30 дней и на период в шесть месяцев группу экспертов в составе не более трех членов для анализа информации, собранной в процессе наблюдения за осуществлением мер, и представления рекомендаций о путях улучшения их осуществления. |
Through education and supervision, the Primary Health Care Staff have learned to make better use of both their own experience and the experience of others to analyse risk factors. |
Через образование и наставничество, персонал системы первичной медико-санитарной помощи учится полнее использовать свой собственный опыт и опыт других для анализа факторов риска. |
Parties further recognized the need for a concerted effort to enhance the human, financial and technological resources necessary to access, collect, analyse and decipher existing and new information. |
Стороны Конвенции также указали на необходимость согласованных усилий по наращиванию людских, финансовых и технологических ресурсов, необходимых для получения доступа к имеющейся и новой информации, ее сбора, анализа и расшифровки. |
The process must be aggregated upwards to the subregional, regional and global levels by involving other key stakeholders that can analyse, interpret and synthesize national data to support integrated assessment processes at those higher levels. |
Процесс должен строится по принципу "снизу вверх" в направлении к субрегиональному, региональному и глобальному уровням путем привлечения других ключевых субъектов, обладающих потенциалом анализа, интерпретации и обобщения национальных данные в поддержку комплексных оценок на таких более высоких уровнях. |
Australia supported the Integrated Marine Observing System, which used data from satellites to analyse the role of oceans in climate change in coastal areas, a vital issue for countries in the Pacific. |
Австралия поддерживает Комплексную систему наблюдения за морской средой, которая использует данные, полученные со спутников, для проведения анализа роли океанов в изменении климата в прибрежных районах, что является жизненно важным вопросом для стран Тихоокеанского региона. |
The Government will appoint a working group to analyse how the right of the Roma to maintain and develop their own language is realised in legislation and its implementation. |
Правительство планирует назначить рабочую группу для проведения анализа того, как в законодательстве реализуется право рома на поддержание и развитие собственного языка, и хода осуществления этого законодательства. |
In fact, unlike some regional organizations, the United Nations still lacks the capability to analyse and integrate data from different parts of the system into comprehensive early warning reports and strategies on conflict prevention. |
Более того, в отличие от некоторых региональных организаций, Организация Объединенных Наций до сих пор не имеет потенциала для проведения анализа и обобщения данных из разных источников системы для их включения в общие сводки раннего предупреждения и стратегии предотвращения конфликтов. |
UNEP should help reinforce the capacities of national Governments to collect and analyse environmental data for use in decision-making and for participation in broader assessment processes, including, among others, the Global Environment Outlook. |
ЮНЕП должна способствовать укреплению потенциала национальных правительств в области сбора и анализа экологических данных для использования при принятии решений и для участия в более широких процессах оценки, включая, среди прочего, Глобальную экологическую перспективу. |
In the view of OIOS, the use of specialized software to conduct and analyse these reviews could significantly shorten the process and release staff resources for other tasks. |
По мнению УСВН, использование специального программного обеспечения для проведения этих обзоров и анализа их результатов может способствовать значительному сокращению продолжительности данного процесса и высвобождению кадровых ресурсов для выполнения других задач. |
He indicated that significant gaps remained in the capacity of the United Nations to give early warning of genocide and other crimes, to analyse and manage that information and to take action when such warnings were received. |
Он указал на то, что в потенциале Организации Объединенных Наций по-прежнему существуют различные пробелы в области раннего предупреждения о случаях геноцида и других преступлениях, анализа и использования этой информации и принятия мер после получения таких тревожных сведений. |
They need objective research and data collection to influence policy and to use international norms to analyse and resolve domestic human rights problems; |
Они должны проводить объективные исследования и сбор данных, с тем чтобы влиять на формирование политики, а также использовать международные нормы для анализа и разрешения внутренних проблем прав человека. |
Even if every legitimate demand put forward by indigenous peoples had not been satisfied, an institutional framework and adequate channels to analyse and discuss them existed, including the opportunity to present claims to the tribunals. |
Несмотря на то, что законные требования коренных народов не всегда удовлетворялись, существуют институциональные рамки и адекватные средства их анализа и рассмотрения, включая возможность подавать иски в суд. |
Italy set up a number of working groups to analyse, monitor and formulate proposals on discrimination in areas such as health, media, sport and social integration. |
В Италии было создано несколько рабочих групп для анализа, отслеживания и разработки предложений о борьбе с дискриминацией в таких областях, как здравоохранение, средства массовой информации, спорт и социальная интеграция. |
The aim is to analyse experiments carried out over the past three decades in order to obtain results which will serve as a basis for training for all those concerned. |
Цель заключается в использовании посредством анализа экспериментов, проводившихся в течение трех десятилетий, результатов, которые позволили бы проводить мероприятия по обучению всех задействованных сторон. |
The Timber subprogramme has a role to monitor and analyse, with its many partners, the developments in the forest sector and sustainable forest management. |
Подпрограмма "Лесоматериалы" предусматривает проведение в сотрудничестве с многочисленными партнерами мониторинга и анализа изменений, происходящих в лесном секторе и в области устойчивого лесопользования. |
There does not appear to have been any consistent effort to gather this work and analyse it as a body of work affecting the right to development. |
Вместе с тем представляется, что не предпринималось никаких последовательных усилий для обобщения этой работы и ее анализа в качестве единой совокупности положений, затрагивающих право на развитие. |
The Programme of Action also emphasizes the need to upgrade African countries' capacity to collect and analyse crime data as a basis for national policy and the importance of raising public awareness and mobilizing all segments of African society. |
В Программе действий также подчеркивается необходимость наращивания потенциала африканских стран в области сбора и анализа данных о преступности, которые должны служить основой для разработки национальной политики, а также важность повышения уровня осведомленности населения и мобилизации всех слоев африканского общества. |