The Committee urges the Government to strengthen the status, the human and financial resources as well as the capacity of the national machinery to gather and analyse data and information and to develop legislative and policy proposals in all areas covered by the Convention. |
Комитет настоятельно призывает правительство повысить статус национального механизма, увеличить его кадровые и финансовые ресурсы, а также расширить его возможности для сбора и анализа данных и информации и для разработки законодательных и установочных предложений по всем областям, охватываемым Конвенцией. |
The aim of the organization is to strengthen the capacity of organizations of poor and marginalized people in the South and those working on their behalf to better analyse and understand the impact of the globalization process on their daily life and struggles. |
Цель организации заключается в укреплении потенциала организаций неимущих и маргинализованных слоев в странах Юга и расширении возможностей отстаивающих их интересы лиц в целях совершенствования анализа и углубления понимания влияния процесса глобализации на повседневную жизнь с ее тяготами. |
Students learn the necessary skills to make observations, analyse their data with graphing and statistical techniques, make predictions and compare predicted and observational values, as well as how to develop sophisticated mathematical models. |
Учащиеся приобретают навыки, необходимые для проведения наблюдений, анализа полученных данных с использованием графов и статистических методов, прогнозирования и сопоставления прогнозов с данными наблюдений, а также для разработки сложных математических моделей. |
Secondly, these forces must have at their disposal all relevant information, as well as the capacity to analyse such information in terms of strategy and tactics, so they must be able to rely on an effective intelligence capability. |
Во-вторых, эти силы должны иметь в своем распоряжении всю необходимую информацию, а также возможности для анализа такой информации с точки зрения стратегии и тактики - иными словами, они должны обладать эффективным разведывательным потенциалом. |
Its aims are to protect private companies' interests, to analyse the existing situation in the construction market, to elaborate and implement its own construction standards, and to establish a code of ethics. |
К ее целям относятся: защита интересов частных компаний, проведение анализа существующего положения на строительном рынке, разработка и применение своих собственных стандартов на строительные работы и принятие кодекса этических норм. |
The reasons for that include the lack of Lebanese forensic capacity to collect and analyse evidence and a lack of horizontal coordination among the cases due to an apparent fragmentation within the Lebanese judicial and law enforcement system. |
Отчасти это обусловлено недостаточностью экспертного потенциала для сбора и анализа данных и отсутствием горизонтальной увязки между делами ввиду явного фрагментарного характера ливанских правоохранительной и судебной систем. |
In addition to determining the recruit and promotion rates, PERSIM is used to analyse the number and maturity, or years of experience, of each of our pools of employees to determine if these pools are sufficiently robust to replace departing staff at the next level up. |
В дополнение к определению уровней приема на работу и продвижения по службе модель PERSIM используется для анализа объема и зрелости, или продолжительности срока службы, каждого контингента сотрудников в целях определения того, достаточно ли их для замены выбывающего персонала. |
Data from the 1995 survey were organized in the same standard format as data from the 2000/2001 survey, in order to analyse temporal trends in the heavy metal concentrations in mosses. |
Данные обследования 1995 года были организованы с использованием такого же стандартного формата, что и данные обследования 2000-2001 годов, с целью анализа временных трендов концентраций тяжелых металлов во мхах. |
The NCSA process also provides resources for countries to identify and analyse possible areas of cooperation relating to the implementation of the three global Conventions that emerged from the Rio summit, thus potentially increasing the efficiency and effectiveness of their global environmental management efforts. |
Процесс СОНП также обеспечивает страны ресурсами в интересах идентификации и анализа возможных областей сотрудничества в связи с осуществлением трех глобальных конвенций, которые явились результатом Встречи на высшем уровне в Рио-де-Жанейро, и тем самым потенциально повышает эффективность и продуктивность их глобальных усилий в области рационального использования окружающей среды. |
The guide will be prepared in Spanish and translated into English and Portuguese; (f) Preparing a comparative study to analyse the harmonization of definitions and the international compatibility of time-use surveys as carried out in eight selected countries. |
Пособие будет подготовлено на испанском языке и будет переведено на английский и португальский языки; f) подготовка сравнительного исследования в целях анализа согласования определений и соответствия обследований, проводимых в восьми странах, международным стандартам. |
The overall objective should be that countries and international organizations should enhance ongoing efforts, both national and international, to collect and analyse data and information about the physical, economic and social environment that can be applied to the watershed level. |
Общая цель должна заключатся в активизации тех продолжающихся усилий, которые страны и международные организации прилагают на национальном и международном уровнях в целях сбора и анализа применимых на уровне водосборного бассейна данных и информации о природных и социально-экономических условиях. |
The lack of relevant, reliable and timely information on FDI and TNC activities and the insufficient capacity to analyse such information are part of the problem of attracting FDI in a number of developing countries. |
Отсутствие актуальной, достоверной и своевременной информации о ПИИ и деятельности ТНК, а также недостаток возможностей для анализа такой информации мешают привлечению ПИИ в некоторые развивающиеся страны. |
The NAP formulation and implementation process has afforded an opportunity to take stock, in each country, of capacity available to collect analyse, process and disseminate relevant information and data, as well as to produce impact indicators. |
Процесс разработки и осуществления НПД позволил провести в каждой стране оценку имеющихся возможностей для сбора, анализа, обработки и распространения соответствующих информации и данных, а также для выработки показателей воздействия. |
Building and maintaining capacity of national and/or regional expertise to collect, process and analyse data for enhancing the preparation of national communications and planning for sustainable development; |
ё) создание и сохранение национального и/или регионального экспертного потенциала в области сбора, обработки и анализа данных с целью совершенствования подготовки национальных сообщений и планирования в области устойчивого развития; |
The first phase of the project involved the development of the field module, designed for use within mine-affected countries, incorporating a database and Geographic Information System, to store, process and analyse the information gathered during survey activities. |
Первый этап проекта предусматривает разработку полевого модуля, предназначенного для использования в пострадавших от мин странах и включающего в себя базу данных и географическую информационную систему для хранения, обработки и анализа информации, собираемой в ходе мероприятий по разведке. |
In order to analyse various problems, the CMB has created a register into which the integration official enters problems that clients have addressed to the CMB and that require more complicated analysis. |
Для анализа различных проблем СГМ создал регистр, в котором сотрудник по вопросам интеграции регистрирует проблемы, с которыми клиенты обращаются в СГМ и которые требуют более глубокого анализа. |
Members seeking further information on the matter should consult the report of the Special Investigator appointed by the Government to analyse the system for investigating such complaints, which evaluated the various options in depth and explained how the conclusions contained in the report had been reached. |
Члены Комитета, желающие получить дополнительную информацию по этому вопросу, могут ознакомиться с докладом специального следователя, назначенного правительством для анализа системы расследования таких жалоб, в котором проводится глубокий анализ различных подходов и разъясняются основания таких выводов доклада. |
Our delegation greatly appreciates these meetings because the analysis already carried out by the members of the Security Council provides non-members with the information necessary to articulate a joint vision, to analyse the activities of the Council and to duly inform their Governments in an effective manner. |
Наша делегация высоко оценивает эти заседания, поскольку уже проведенный членами Совета Безопасности анализ предоставляет нечленам Совета информацию, необходимую для выработки совместного видения, для анализа работы Совета и должного и эффективного информирования ими своих правительств. |
ACC, as the body composed of executive heads of the system, should have the responsibility to analyse and assess these trends and policies, develop system-wide responses to major policy issues and assist the Council in carrying out the review. |
АКК как орган, объединяющий административных руководителей системы, должен нести ответственность за анализ и оценку этих тенденций и политики, разработку общесистемных мер по решению кардинальных вопросов политики и оказание Совету помощи в проведении анализа. |
Four comprehensive lessons-learned exercises, UNOPS and the International Foundation for Electoral Systems) covering various operational and technical areas have been conducted for the Electoral Commission to analyse and develop strategies for the numerous upcoming electoral activities in 2009 and early 2010. |
С целью проанализировать и разработать стратегии многочисленных предстоящих избирательных мероприятий в 2009 году и в начале 2010 года Избирательная комиссия провела четыре всесторонних анализа опыта, ЮНОПС и Международным фондом для избирательных систем), накопленного в различных сферах оперативной и технической деятельности. |
(b) Strategic environmental assessment of Afghanistan to analyse the country's environmental conditions following more than two decades of conflict and to recommend projects to improve the environmental situation; |
Ь) стратегическую экологическую оценку Афганистана для анализа экологических условий страны после более чем двух десятилетий конфликта и выработку рекомендаций по проектам улучшения экологической ситуации; |
The Millennium Development Goals reports at the country level, which should build on existing planning and reporting mechanisms at national level, serve as benchmarks to analyse trends and to identify achievements, challenges and obstacles on a country-by-country basis. |
Доклады о достижении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, на страновом уровне, которые должны опираться на существующие национальные механизмы планирования и отчетности, служат отправной точкой для анализа тенденций и выявления достижений, проблем и препятствий на страновом уровне. |
The common country assessment (CCA) is a common instrument of the United Nations system, used to analyse the status of national development and to identify key development challenges. |
Общий анализ по странам (ОАС) является общим документом системы Организации Объединенных Наций, который используется для анализа состояния национального развития и выявления ключевых проблем в области развития. |
Successful efforts have been made in creating a training packet to analyse where government funding needs to be expanded, with an emphasis on greater involvement in defining local priorities and ensuring that funds are allocated in line with those priorities. |
Были предприняты успешные усилия в деле создания пакета учебных материалов в целях анализа областей, в которых необходимо расширить объем выделяемых государственных средств, с уделением особого внимания более активному участию в определении приоритетных задач на местах и в обеспечении выделения средств в соответствии с этими приоритетами. |
In addition, the capacity of ITC to analyse trade flows and trade access barriers and analyses used by the Organization as a whole and by many public and private sector actors will be strengthened. |
Кроме того, будут расширены возможности ЦМТ в плане анализа препятствий на пути торговых потоков и доступа к рынкам, результаты которого используются организацией в целом и многими субъектами в государственном и частном секторах. |