| After the mission, it can take some months to carefully analyse all of the information provided. | После миссии могут потребоваться несколько месяцев для проведения тщательного анализа всей полученной информации. | 
| That was critically important in order to analyse progress in the least developed countries on a sectoral basis. | Это крайне важно для анализа прогресса, достигнутого наименее развитыми странами в различных секторах. | 
| Significant work has been done to analyse regional trends in the links between drug trafficking and other illicit trafficking activity. | Немало работы проводится и с целью анализа региональных тенденций, касающихся связей между незаконным оборотом наркотиков и другими видами незаконной торговли. | 
| The manual includes information on how to analyse, present and interpret data with a view to communicating key findings and results. | В руководство включена информация о методах анализа, представления и толкования данных в целях сообщения основных заключений и результатов. | 
| The Convention is using different models and methods to analyse environmental effects and to calculate the necessary emission abatement and related costs. | Конвенция использует различные модели и методы для анализа экологического воздействия и расчета стоимости необходимых мер по борьбе с выбросами и смежных затрат. | 
| Participants recognized the need to analyse which model is the most efficient. | Участники признали необходимость анализа того, какая модель является наиболее эффективной. | 
| Among those that my delegation promoted was the establishment of a group of experts to analyse possible agenda items for the conference. | К числу тех, которые поддерживает моя делегация, относился вопрос о создании группы экспертов для анализа возможных пунктов повестки дня Конференции. | 
| Biological and cellular models of the multi-stage process of carcinogenesis are used to analyse the data from studies on miners. | Для анализа данных исследований, касающихся горняков, используются биологические и клеточные модели многоэтапного процесса канцерогенеза. | 
| Another representative drew attention to the need to analyse market prices for ozone-depleting substances and their substitutes. | Другой представитель обратил внимание на необходимость анализа рыночных цен на озоноразрушающие вещества и их заменители. | 
| The monitoring mechanism does not at present have the means to effectively store and analyse these data. | Механизм мониторинга в настоящее время не имеет средств для эффективного хранения и анализа этих данных. | 
| The Russian Federation's Ministry of Health and Social Development, in coordination with non-governmental organizations, formed a coordination council on gender equality issues to analyse the federal budget. | Министерство здравоохранения и социального развития Российской Федерации создало в сотрудничестве с неправительственными организациями Координационный совет по гендерным вопросам для анализа федерального бюджета. | 
| The regional programme will seek to strengthen the technical capacity to collect, analyse, disseminate and use data. | Региональная программа будет направлена на укрепление технического потенциала в плане сбора, анализа, распространения и использования данных. | 
| It also supported the Director-General's decentralization efforts and welcomed the establishment of a working group to analyse those questions. | Она также поддерживает усилия Генерального директора по децентрализации и приветствует создание рабочей группы для анализа этой работы. | 
| Required information data is collected with the purpose to analyse transactions performed in large amounts and to increase the efficiency of detecting suspicious transactions. | Сбор требуемых данных осуществляется с целью анализа операций с крупными суммами и повышения эффективности обнаружения сомнительных операций. | 
| Skills need to be developed to analyse collected data and derive policy recommendations. | Должны быть подготовлены кадры для анализа собираемых данных и выработки стратегических рекомендаций. | 
| UNCTAD also enhances national capacities to analyse and assess trade barriers and to develop policies and strategies to address them. | Кроме того, ЮНКТАД содействует укреплению национального потенциала, необходимого для анализа и оценки торговых барьеров и разработки политики и стратегий их преодоления. | 
| Programme managers should be equipped with effective information tools and support systems to track and analyse results. | Руководители программ должны быть оснащены эффективным информационным инструментарием и вспомогательными системами для отслеживания и анализа результатов. | 
| Web-based systems to create, deploy and manage surveys as well as analyse their results. | Системы на базе Интернета для подготовки, организации и проведения опросов, а также анализа их результатов. | 
| The OHCHR representative highlighted the topicality of the Declaration and the need to analyse the economic crises from that perspective. | Представитель УВКПЧ подчеркнула особую важность Декларации и необходимость в проведении анализа экономических кризисов с опорой на Декларацию. | 
| Some Member States did report initiatives to analyse revenues from a gender perspective. | Некоторые государства-члены сообщили об инициативах по проведению анализа доходов с точки зрения гендерной проблематики. | 
| The system does not provide KTA Management and Board with adequate financial information to monitor and analyse the performance of the Agency. | Эта система не дает руководству и Совету КТА надлежащей финансовой информации для контроля и анализа деятельности Агентства. | 
| The Department continues to explore innovative ways to collect and analyse feedback. | Департамент продолжал искать новые пути сбора и анализа оценочной информации. | 
| States should bolster their ability to analyse data about migration policy. | Государствам следует укреплять свой потенциал в области анализа данных в отношении миграционной политики. | 
| Harnessing the skills, resources and legitimacy of national statistical agencies/offices to ensure official bodies collect and analyse data is an underused potential. | Использование навыков, ресурсов и легитимных полномочий национальных статистических агентств/управлений для обеспечения сбора и анализа данных официальными органами является пока еще слабо используемым потенциалом. | 
| In Burkina Faso, UNFPA seeks to strengthen country capacity to collect and analyse data. | В Буркина-Фасо ЮНФПА содействует укреплению национального потенциала в области сбора и анализа данных. |