| The Units have established a database on gender-based violence to track incidences and analyse prevalence and trends. | Эти группы разработали базу данных по проблеме гендерного насилия для отслеживания подобного рода случаев и анализа их частотности и динамики. | 
| The agreement had established a dialogue between Belarusian and Japanese experts to analyse the impact of large-scale nuclear disasters and take appropriate measures. | В соответствии с этим соглашением был установлен диалог между белорусскими и японскими экспертами для анализа воздействия крупных ядерных аварий и принятия надлежащих мер. | 
| The Committee further asked the Government to consider taking concrete steps to examine and analyse the underlying causes of the gender wage gap. | Комитет также просил правительство рассмотреть возможность предпринять конкретные шаги для изучения и анализа коренных причин разницы в оплате труда мужчин и женщин. | 
| For example, peacekeeping missions used the geographic information system to analyse various trends, including the exploitation of resources and human rights violations. | Так, например, в миротворческих миссиях используется геоинформационная система для анализа различных тенденций, в том числе в части эксплуатации ресурсов и нарушений прав человека. | 
| The presenter also stressed the importance of having cross-nationally comparable longitudinal data in order to analyse gender inequalities over the life course. | Докладчик также подчеркнул важность наличия кросс-национальных сопоставимых продольных данных для анализа аспектов гендерного неравенства на протяжении жизни. | 
| UNOPS acknowledges the recommendation and will engage with the office in Ethiopia to analyse lessons learnt. | ЮНОПС принимает данную рекомендацию и будет взаимодействовать с отделением в Эфиопии для анализа накопленного опыта. | 
| In order to better analyse and address challenges, the role of evaluations should be emphasized. | Для повышения эффективности анализа и решения проблем следует особо подчеркнуть роль оценок. | 
| Such a human rights-based approach provides a basis to analyse inequalities, discriminatory practices and power relations in outcomes and processes. | Такой правозащитный подход служит основной для анализа неравенства, дискриминационной практики и соотношения сил в рамках итоговых результатов и процессов. | 
| National statistical offices often lack adequate human and financial resources to be able to collect, analyse and disseminate data. | Национальные статистические управления зачастую не имеют достаточных людских и финансовых ресурсов для сбора, анализа и распространения данных. | 
| It also regrets the lack of a data collection mechanism to analyse trends and monitor progress (art. 10). | Он также выражает сожаление по поводу отсутствия механизма сбора данных для анализа тенденций и мониторинга прогресса (статья 10). | 
| Uzbekistan had not provided the information necessary to analyse the production of the indicator on greenhouse gas emissions. | Узбекистан не представил информацию, необходимую для анализа подготовки показателя выбросов парниковых газов. | 
| He believed that computers gave scientists like him a new power to analyse the world in a completely rational way. | Он считал, что компьютеры дали ученым, таким как он, новую силу для совершенно рационального анализа мира. | 
| Howard Odum took cybernetics and used it as a tool to analyse the underlying structure of nature. | Говард взял кибернетику и использовал её как инструмент для анализа глубинного устройства природы. | 
| This framework was used to analyse the situation in North Kivu. | Именно эти рамки использовались для анализа положения в Северном Киву. | 
| Proposals were also made in respect of web-based and self-assessment tools to analyse the needs and priorities of developing countries. | Были также высказаны предложения в отношении использования веб-инструментов и средств самооценки для анализа потребностей и приоритетов развивающихся стран. | 
| It uses a combination of information technology programmes and human resources to identify and analyse anomalies in compliance activity. | Оно использует сочетание информационных технологий и людских ресурсов для выявления и анализа аномалий в деятельности по обеспечению соблюдения. | 
| So many indicators were considered, however, that it was difficult, if not impossible, to analyse and interpret the results. | Вместе с тем было задействовано такое количество показателей, что это крайне затруднило задачу анализа и интерпретации результатов. | 
| Once a pattern has been chosen to catalogue and analyse the various MNA options, a method of assessment remains to be selected. | После того как выбрана структура для каталогизации и анализа различных вариантов МПЯО, остается выбрать метод оценки. | 
| There is extensive literature on the possibilities to analyse for specific parameters. | Существующим возможностям для анализа конкретных параметров посвящена обширная литература. | 
| The current tool to collect, analyse and formulate peacekeeping budgets comprises approximately 60 spreadsheet files containing 180 forms with corresponding narrative instructions. | Средства, используемые в настоящее время для сведения, анализа и составления бюджетов операций по поддержанию мира, охватывают примерно 60 файлов в формате электронных таблиц, в которых содержится 180 форм с соответствующими текстовыми инструкциями. | 
| The software was used to analyse enrichment in uranium pallets. | Эта программа использовалась для анализа характера обогащения урана. | 
| In order to analyse information from these operations, electronic tools are used to extract the data on the basis of dynamic search parameters. | Для анализа информации о таких операциях существует поисковый инструментарий, который позволяет осуществлять выборку данных в соответствии с гибкими параметрами. | 
| Important activities were stalled while assessments were conducted to analyse the malfunctions in media performance and to tailor further assistance accordingly. | Проведение важных мероприятий заблокировано, хотя были проведены оценки для анализа ошибок в деятельности средств массовой информации и соответствующей корректировки дальнейшей помощи. | 
| UNICEF will ensure that revised guidance includes a requirement for offices to analyse the performance disparities with respect to each strategy. | ЮНИСЕФ обеспечит, чтобы в пересмотренном руководстве для отделений содержалось требование о проведении анализа расхождений в показателях работы по программам применительно к каждой стратегии. | 
| Set out how field offices should capture and analyse the number, frequency and value of arrangements with all partners. | Установить для отделений на местах порядок получения и анализа данных о количестве, периодичности и практической ценности соглашений со всеми партнерами. |