| The challenge requires all the participants to analyse and assess the past and look into the future with a certain objectivity and political wisdom. | Эта задача требует от всех участников анализа и оценки прошлого, а также определенной объективности и политической мудрости для того, чтобы заглянуть в будущее. | 
| The practice of using up-to-date information technologies in the existing infrastructure to obtain, gather, analyse, collate and submit environmental information is to be significantly widened. | Существенно расширить практику использования современных информационных технологий в существующей инфраструктуре получения, сбора, анализа, обобщения и представления информации в области окружающей среды. | 
| The capacity of national experts to access, analyse and manipulate biophysical, hydrological and socio-economic data for the purposes of vulnerability and adaptation assessment should be enhanced. | Следует расширить возможности национальных экспертов в том, что касается доступа к биофизическим, гидрологическим и социально-экономическим данным в целях оценки уязвимости и адаптации, а также анализа и их работы с ними. | 
| In parallel, a certain number of tasks are also under way to analyse some functional and technical issues related to the Web operations of IMIS. | Параллельно с этим осуществляется также ряд мероприятий для анализа некоторых функциональных и технических вопросов, связанных с функционированием ИМИС в рамках Веб. | 
| The capacity of the United Nations to collect, collate, analyse and disseminate intelligence reports in a timely manner must be enhanced. | Необходимо укрепить потенциал Организации Объединенных Наций в том, что касается своевременного сбора, сопоставления и анализа, а также распространения разведывательной информации. | 
| Additionally, it was suggested that further efforts should be undertaken to analyse the concept of indigenous peoples, particularly within the African context. | Кроме того, было предложено предпринять дополнительные усилия для анализа концепции коренных народов, особенно в африканском контексте. | 
| Information technology and software will be used to analyse data at local levels, especially to pinpoint social interventions that will reach the poorest and most vulnerable. | Для анализа данных на местном уровне будут применяться информационные технологии и программное обеспечение, особенно для определения социальных мероприятий в интересах самых бедных и наиболее уязвимых групп населения. | 
| The view was expressed by some speakers that a plenary review was the most appropriate mechanism to analyse and review the obtained information. | Некоторые ораторы высказали мнение о том, что проведение обзора на пленарном заседании является наиболее подходящим механизмом для анализа и изучения полученной информации. | 
| The preparation of submissions for the Commission is a very complex task requiring significant resources, capacity and expertise to collect and analyse a large amount of data. | Подготовка заявок («представлений») в Комиссию - весьма сложное мероприятие, требующее значительных ресурсов и возможностей, а также квалифицированных специалистов для сбора и анализа большого объема данных. | 
| (c) The Economic Assessment Unit, to analyse global economic trends, prospects and issues. | с) Группы экономической оценки для анализа тенденции, перспектив и вопросов глобального экономического развития. | 
| There is also much international interest in statistics that can be utilised to analyse the coping of women and girls as exploiters of information technology. | Кроме того, на международном уровне проявляется значительный интерес к статистическим данным, которые могли бы использоваться для анализа степени освоения женщинами и девушками информационной технологии. | 
| Relations will be strengthened with academic and research institutions to enhance the capacity to analyse the situation of women and children and to design actions that address their needs. | Будет расширяться взаимодействие с научно-исследовательскими институтами в целях укрепления их потенциала в плане анализа положения женщин и детей и разработки мер по удовлетворению их потребностей. | 
| (a) Study and analyse existing models and best practices; | а) проведение исследований и анализа существующих моделей и передовой практики; | 
| This included training of project staff to analyse the socio-economic relationships within households and communities and how these dynamics affect the design and implementation of projects. | Эта программа включала обучение сотрудников по проектам методов анализа социально-экономических взаимосвязей в домашних хозяйствах и общинах, а также влияния их динамики на разработку и осуществление проектов. | 
| To support technical cooperation, an innovative approach was introduced using plant-level data to analyse the dynamics of SMEs. | Для поддержки технического сотрудничества был введен новаторский подход, использующий данные на уровне предприятий в целях анализа динамики развития малых и средних предприятий. | 
| A regional study to analyse the feasibility of this approach in selected developing countries, develop pilot projects and create a sustainable regional network of South-South collaborating partners has been initiated. | Развернуто осуществление регионального исследования для анализа целесообразности применения такого подхода в отдельных развивающихся странах, разработки экспериментальных проектов и создания устойчивой региональной сети партнеров Юг-Юг. | 
| The capacity to collect and analyse information, as well as to assess the nature and magnitude of drug abuse, increased. | Расширились возможности для сбора и анализа информации, а также для оценки характера и масштабов злоупотребления наркотиками. | 
| He stressed the importance of having appropriate indicators to analyse progress made in the human rights field as well as the efficacy of the subprogrammes. | Он подчеркивает важное значение применения соответствующих показателей для анализа прогресса, достигнутого в области прав человека, а также эффективности подпрограмм. | 
| Even high IRRs cannot compensate for the high transaction costs banks incur to analyse small projects and to establish political, financial and institutional support for them. | Даже высокий внутренний коэффициент отдачи не может компенсировать значительные оперативные издержки, которые несут банки в процессе анализа малых проектов и мобилизации для них политической, финансовой и институциональной поддержки. | 
| The NCSA project type is designed to provide countries with the opportunity to analyse and articulate their own capacity needs and priorities as they respond to global environment issues. | Проекты СОНП имеют своей целью обеспечить страны возможностями для анализа и координации их собственных потребностей и приоритетов в области наращивания потенциала применительно к глобальным экологическим вопросам. | 
| UNMOVIC uses special software to analyse this large data collection and to prepare graphical representations of the relationships within the data elements. | ЮНМОВИК использует специальное программное обеспечение для анализа этой большой массы данных и для подготовки графических материалов, показывающих взаимосвязи между элементами данных. | 
| PricewaterhouseCoopers is using their proprietary software to analyse UNFPA Atlas data with the aim of identifying potential fraud, anomalies and other irregularities. | Компания «ПрайсуотерхаусКуперс» использует принадлежащее ей программное обеспечение для анализа данных, полученных в рамках системы «Атлас» ЮНФПА, с целью выявления возможных случаев мошенничества, неправильных действий и других нарушений. | 
| GRID centres typically have the ability, expertise and specialized information technology to prepare, analyse and present environmental and resource data and information. | Как правило, у центров БДВР имеются технические возможности, кадры и специализированные информационные технологии для подготовки, анализа и публикации данных и информации об окружающей среде и ресурсах. | 
| Nevertheless, the Committee is still concerned at the absence of a nationwide mechanism to collect and analyse data on the areas covered by the Convention. | Тем не менее Комитет по-прежнему озабочен отсутствием общенационального механизма сбора и анализа информации о положении дел в областях, подпадающих под действие Конвенции. | 
| The Team of specialists and the national correspondents recommended using use the EFISCEN model to analyse the consequences for the forest of a particular level of roundwood demand. | С целью анализа последствий соответствующего уровня спроса на круглый лес для лесов Группа специалистов и национальные корреспонденты рекомендовали использовать модель EFISCEN . |