| The cost transparency project to identify and analyse costs associated with key administrative processes was completed during the biennium. | В течение двухгодичного периода была завершена реализация проекта по обеспечению транспарентности расходов, цель которого заключалась в выявлении и анализе расходов, связанных с ключевыми административными процессами. | 
| Its role is to analyse patterns of attacks on human rights observers and defenders. | Его роль состоит в анализе обстоятельств нападений на наблюдателей за соблюдением прав человека и правозащитников. | 
| The United Nations Development Programme is working to help Eritrea, Nigeria and the Sudan collect and analyse national data on disability. | Программа развития Организации Объединенных Наций занимается оказанием помощи Нигерии, Судану и Эритрее в сборе и анализе национальных данных по инвалидности. | 
| There was a great need to analyse in depth the economic problems of the developing countries and their impact on social development. | Испытывается значительная потребность в глубоком анализе экономических проблем развивающихся стран и их влиянии на социальное развитие. | 
| The interns had helped to document and analyse current administrative processes. | Стажеры оказали помощь в документировании и анализе текущих административных процессов. | 
| The major functions of the Institute are to collect, analyse and process industrial technology information. | Основные функции этого института состоят в сборе, анализе и обработке информации, касающейся технологических процессов в промышленности. | 
| The purpose was to analyse the effectiveness of UNFPA assistance in this area, draw lessons and feed them into policies and programmes. | Цель заключалась в анализе эффективности помощи ЮНФПА в этой области, извлечении уроков и их учете в стратегиях и программах. | 
| The specialized services gather and analyse statistics on the fields for which their respective ministries are responsible. | Функции этих специализированных служб заключаются в сборе и анализе статистических данных в сфере ответственности их министерства. | 
| Several process-based models were used to analyse climate change impacts on various sectors. | При анализе последствий изменения климата для различных секторов использовалось несколько моделей, связанных с конкретными процессами. | 
| One of the measures is to analyse the documentation in the initial phase during an evaluation visit to the premises of a SME. | Одно из мероприятий состоит в анализе документации на начальном этапе во время оценочного посещения МСП. | 
| National and provincial monitoring takes place every five years, essentially to track and analyse the dynamics of desertification. | Мониторинг на национальном и провинциальном уровнях осуществляется через каждые пять лет, причем упор делается на мониторинге и анализе динамики опустынивания. | 
| It supported the Commission's decision to return to the starting point and analyse the components of the proposal set out in paragraph 589 of the report. | Она поддерживает решение Комиссии о возвращении к отправному пункту и анализе компонентов предложения, изложенного в пункте 589 доклада. | 
| The project's objective is to analyse the role of international organizations and search the best United Nations model for the next century. | Цель проекта заключается в анализе роли международных организаций и поиске наиболее удачной модели Организации Объединенных Наций в следующем столетии. | 
| We shall not stop to analyse them at this point. | Не будем пока задерживаться на их анализе. | 
| The purpose of the study was to collect and analyse gender-disaggregated data on key sectors. | Цель исследования заключается в сборе и анализе данных с разбивкой по признаку пола по ключевым секторам. | 
| The specific aim of the group is to try and analyse the processes applied by other States that have been confronted with these circumstances. | Конкретная цель группы состоит в анализе процессов, используемых другими государствами в аналогичной ситуации. | 
| The individual ratings also help OAPR to analyse audit findings across country offices - identifying common problems that require corporate attention. | Индивидуальные оценки также содействуют УРАР в анализе выводов ревизий по страновым отделениям в плане выявления общих проблем, которые требуют внимания всей организации. | 
| It was also suggested that a more systematic use of evaluation be made to analyse results. | Было также предложено при анализе результатов более систематически пользоваться результатами оценки. | 
| Its objective is to coordinate FARDC and UPDF military operations against LRA, and gather and analyse information about the group's activities. | Его цель заключается в обеспечении координации военных операций ВСДРК и МООНСДРК против ЛРА и в сборе и анализе информации о деятельности этой группы. | 
| Their main purpose is to collect, analyse and disseminate information that assists policymakers and other public entities in taking measures to protect national security. | Их основная цель заключается в сборе, анализе и распространении информации, которая помогает директивным и другим государственным органам в принятии мер по защите национальной безопасности. | 
| UNFPA helps countries track and analyse changes in population size, structure, distribution and dynamics. | ЮНФПА оказывает помощь странам в отслеживании и анализе изменений в численности, структуре, распределении и динамике народонаселения. | 
| UNICEF also supports countries to analyse constraints to safe motherhood, building capacity for the use of tools such as maternal death audits. | Кроме того, ЮНИСЕФ оказывает поддержку странам в анализе факторов, препятствующих безопасному материнству, наращивая потенциал использования таких инструментов, как обследования, касающиеся материнской смертности. | 
| UNFPA will provide support to collect and analyse data to develop programmes in conflict, post-conflict and emergency situations. | ЮНФПА будет оказывать помощь в сборе и анализе данных для разработки программ в конфликтных, постконфликтных и чрезвычайных ситуациях. | 
| UNCTAD was called on by participants to help analyse the implementation of this undertaking. | Участники призвали ЮНКТАД оказать помощь в анализе практической реализации этой договоренности. | 
| UNCTAD must remain a key partner of the least developed countries and continue to help them to analyse problems and develop alternative policies. | ЮНКТАД должна оставаться одним из ключевых партнеров наименее развитых стран и продолжать оказание им помощи в анализе проблем и разработке альтернативных стратегий. |