The book includes an initial chapter on American copyright law (Chapter 1: "Copyright Basics"), and then the next several chapters focus on the legislative processes in US copyright law. |
Книга начинается главой об американском авторском праве (глава 1: «Основы копирайта»), в нескольких главах сосредотачивается на законодательных процессах в США об авторском праве. |
To be sure, the falling dollar over the past few years has made American products more competitive and has caused the real value of US exports to rise sharply - by more than 25% over the past three years. |
Падающий доллар за последние несколько лет все-таки сделал американские товары более конкурентоспособными, что привело к значительному увеличению реального экспорта США - более чем на 25% за последние три года. |
The Canadian base had been closed on 30 June 1994, the British air and naval base would be closed on 31 March 1995 and the American air and naval base on 30 September 1995. |
Канадская база была закрыта 30 июня 1994 года, военно-морская база Великобритании должна быть закрыта 31 марта 1995 года, а военно-воздушная база США - 30 сентября 1995 года. |
Over the 13 years that the Treaty has been in force, more than 440 inspections have been conducted at facilities in the United States, while more than 770 American inspections have been conducted at facilities of the former USSR, including in the Russian Federation. |
За 13 лет действия Договора на объектах США проведено более 440 инспекций, а количество американских инспекций на объектах бывшего СССР, в частности российских, составило более 770. |
Table 4a uses the American item classification scheme to provide the weight shares for the CPI-U, the CPI-XR, the CPI-XT and the US HICP-T for the current and previous CPI weight regimes. |
В таблице 4а используется американская классификация элементов для получения долевых весовых коэффициентов19 для ИПЦ-Г, ИПЦ-ХС, ИПЦ-ХВ и ГИПЦ-В США по текущему и предыдущему режимам весовых коэффициентов ИПЦ. |
'American missiles in Britain are essential, not only to the safety' 'of the country, but also to affirming a commitment to a nuclear alliance 'with the United States of America.' |
Расположение американских ядерных ракет в Британии важно не только для безопасности нашей страны, но и для подтверждения поддержки ядерному союзу с США. |
The Perkin Medal is an award given annually by the Society of Chemical Industry (American Section) to a scientist residing in America for an "innovation in applied chemistry resulting in outstanding commercial development." |
Медаль Пе́ркина - ежегодно присуждаемая награда американского подразделения Общества химической промышленности для учёного, проживающего в США за «инновации в области прикладной химии, результатом которых стал выдающийся коммерческий успех». |
In the US, the number of calls to poison centers concerning "bath salts" rose from 304 in 2010 to 6,138 in 2011, according to the American Association of Poison Control Centers. |
В США число связанных с «солями для ванн» обращений в токсикологические центры выросло с 304 раз в 2010 году до 6138 раз в 2011. |
A Light in the Dark is the eighth studio album by American heavy metal band Metal Church, released on June 16, 2006 in Germany, June 19 in the rest of Europe, and June 27 in the US. |
А Light in the Dark - восьмой студийный альбом хеви-метал группы Metal Church, выпущенный 16 июля 2006 года в Германии, 19 июня в Европе и 27 июня в США. |
The American copyright of the novel is currently set to expire on January 1, 2022, while in Austria and other countries of the European Union it entered the public domain ln 1 January 2016. |
Защита авторских прав на книгу в США истекает 1 января 2022 года, в то время как в Европейском союзе книга находится в общественном достоянии с 1 января 2016 года. |
Warren Buffett testified to the Financial Crisis Inquiry Commission: "There was the greatest bubble I've ever seen in my life... The entire American public eventually was caught up in a belief that housing prices could not fall dramatically." |
Уоррен Баффетт в своих показаниях Комиссии по расследованию причин финансового кризиса сообщил: «Этот был самый большой рыночный пузырь из всех виденных мною... Всё население США постепенно начало верить, что цены на жилую недвижимость не способны резко упасть». |
Dow Jones: The stock market indicator for the New York Stock Exchange is updated every minute while the New York Stock Exchange is trading and is the most widely used measure of value of American corporate. |
Dow Jones: Индекс Доу-Джонса: средний показатель курсов акций группы крупнейших компаний США, публикуемый фирмой Доу-Джонса. Представляет собой арифметическую среднюю (невзвешенную) ежедневных котировок определенной группы компаний на момент закрытия биржи.Индексации, позволяющие оценить движение биржевых ресурсов на всех биржах. |
According to the mission's official Press Kit, the STS-43 insignia portrays the evolution and continuity of the U.S. space program by highlighting thirty years of American manned spaceflight experience, from Mercury to the space shuttle. |
Форма эмблемы миссии STS-43 воспроизводит силуэт первого американского космического корабля «Меркурий», что отражает эволюцию американской космической программы (от «Меркурия» до «Спейс Шаттла») и знаменует 30-летие пилотируемой космической программы США. |
He served as a coach for the American team in the 2009 World Baseball Classic and managed the Brazilian national team in the qualifiers for the same event in 2013. |
В 2009 году он работал тренером сборной США на Мировой бейсбольной классике, а в 2013 году был менеджером сборной Бразилии на квалификационном турнире на Мировую бейсбольную классику 2013 года. |
In June 2001, the United States Department of Justice granted $235,722 to American Samoa to continue providing substance abuse treatment to offenders at state and local correctional facilities through the Residential Substance Abuse Treatment for State Prisoners programme. |
В июне 2001 года министерство юстиции Соединенных Штатов выделило Американскому Самоа 235722 долл. США для дальнейшего лечения от наркомании правонарушителей, находящихся в государственных и местных исправительных учреждениях, в рамках своей программы лечения заключенных от наркомании в тюрьмах штатов. |
In the American sector, Lieutenant General Omar Bradley-commander of the U.S. 1st Army-had been planning his own breakout (codenamed Operation Cobra) and Simonds too began preparing a new offensive, codenamed Operation Spring. |
В американском секторе генерал-лейтенант Брэдли (командующий 1-й армии США) планировал свой собственный прорыв (под кодовым названием операция «Кобра»), и Саймондс тоже начал подготовку нового наступления под кодовым названием операция «Весна». |
The FTC has brought a number of actions against website operators for failure to comply with COPPA requirements, including actions against Girls' Life, American Pop Corn Company, Lisa Frank, Inc., Mrs. Fields Cookies, and The Hershey Company. |
Федеральная торговая комиссия США возбуждала уголовные дела против веб-администраторов, которым не удавалось выполнить требования закона, включая дела против Girl's Life, Inc., American Pop Corn Company, Lisa Frank, Inc., Mrs. Field Cookies, и Hershey's Foods. |
Center for American Literary Studies in Ukraine (CALSU) was founded in 2005 at Shevchenko Institute of Literature of the NAS of Ukraine with the support of the Public Affairs Section of the US Embassy in Ukraine. |
Центр американских литературных студий в Украине (ЦАЛСУ) был создан в 2005 г. при Институте литературы им. Т. Г. Шевченко НАНУ при поддержке Отдела прессы, науки и культуры Посольства США в Украине. |
Those being considered for application on future U.S. Navy submarines include permanent magnet motors (being developed by General Dynamics and Newport News Shipbuilding) and a high-temperature superconducting (HTS) synchronous motors, being developed by American Superconductors as well as General Atomics. |
Наиболее перспективными для применения в подводных лодках ВМС США считаются двигатели с постоянными магнитами (разрабатываются компаниями General Dynamics и Newport News Shipbuilding) и синхронные двигатели с высокотемпературными сверхпроводниками (разрабатываются компаниями American Superconductors и General Atomics). |
Soon after, he moved to the United States and attended the University of Delaware to get an undergraduate degree in film theory; he then attended American University for a master's degree in Screenwriting. |
Вскоре после этого, он переехал в США, где он пошёл в Делавэрский университет, чтобы получить степень бакалавра по теории кино, затем он пошёл в Американский университет для степени магистра в области сценарного мастерства. |
He was elected to the US National Academy of Engineering in 2005, became a fellow of the American Mathematical Society in 2012, and won the 2013 IEEE Richard W. Hamming Medal and the 2015 Claude E. Shannon Award. |
Он был избран членом Национальной инженерной академии США в 2005 году, а также стал стипендиатом Американского математического общества в 2012 году и был награждён медалью Ричарда Хэмминга в 2013 году, а также премией Шеннона за 2015 год. |
Morotai's southern plain was taken by American forces in September 1944 during the Battle of Morotai, and used as a staging point for the Allied invasion of the Philippines in early 1945, and of Borneo in May and June of that year. |
Южная равнина Моротай была освобождена вооружёнными силами США с сентябре 1944 года во время битвы за Моротай, и в дальнейшем остров стал плацдармом для наступления Союзников на Филиппины в начале 1945 года и на Борнео в мае и июне того же года. |
And, at a time when the Chinese government, America's main creditor, has begun sending clear signals about its preferences for US domestic policy - even as it ignores American criticism of its human rights record - are the Tea Partiers merely being paranoid? |
И в то же время, когда правительство Китая, главный кредитор Америки, начало посылать четкие сигналы о своих предпочтениях во внутренней политике США, - хотя Китай сам игнорирует американскую критику в отношении соблюдения прав человека - являются ли члены «Чайной партии» просто параноиками? |
On the dollar/euro front, the US has embarked on a high productivity trend unmatched anywhere; never mind the current account, the upswing in American productivity (combined with financial stability) is the dominant feature no matter the current account. |
Что касается соотношения доллара и евро, то США следует курсом роста производительности, не имеющего себе равных нигде; забудьте про дефицит текущего платежного баланса - подъем американской производительности (в сочетании с финансовой стабильностью) является доминирующим фактором при любом соотношении текущего платежного баланса. |
Former Deputy Foreign Minister Chun Yung-woo warned an American official in 2010 that revising the Nuclear Cooperation Agreement could soon become a "defining issue" in South Korea-US relations, and that it was already attracting "significant amounts of negative press attention." |
Бывший заместитель министра иностранных дел Чун Юн-Ву предупредил американского чиновника в 2010 году, что пересмотр Соглашения о сотрудничестве в ядерной сфере вскоре может стать «определяющим вопросом» в отношениях между Южной Кореей и США и что он уже привлекает «значительное негативное внимание прессы». |