American raisins, once seized, were sent to various warehouses across California, to be stored until sold to foreign nations, fed to cattle or schoolchildren, or disposed of in any other way to get them off the market that year. |
Изъятый фондом изюм отправлялся на различные склады в Калифорнии, продавался иностранным государствам, скармливался скоту и школьникам и утилизировался другими способами с условием не выпускать изюм фонда на внутренний рынок США. |
September 5 - With US$2 billion in federal aid, the Robert M. Bass Group agrees to buy the United States' largest thrift, American Savings and Loan Association. |
5 сентября - банковская группа Роберта М. Басса согласилась приобрести крупнейшую в США Американскую ссудно-сберегательную ассоциацию, при государственной субсидии в 2 млрд долларов. |
In the heyday of American dominance, European governments profited doubly: they were part of a powerful West and courted as a potential counterweight to US dominance by third countries. |
В зените американского могущества правительства европейских стран имели двойную выгоду: они являлись частью могущественного Запада и пользовались повышенным вниманием со стороны третьих стран как потенциальный противовес США. |
In its quest to counter what it sees as a hostile US strategy of creating American "Cubas" on its doorstep, the Kremlin is promoting alliances with Raúl Castro's Cuba and Hugo Chávez's Venezuela. |
В поиске противовеса видимой враждебной стратегии США в создании американских «Куб» рядом с собой Кремль работает над созданием альянса с Кубой Рауля Кастро и Венесуэлой Уго Чавеса. |
A person's entry into blacklists of the American Department of the Treasury entails blocking his assets in the U.S. and banning business contacts with him by persons living in the United States. |
Занесение человека в черные списки американского минфина влечет за собой блокирование его активов в США и запрет на деловые контакты с ним лиц, проживающих в Штатах. |
You would think that the US government would not think that American firms needed subsidizing to function in developing countries, provide advice, but they do. |
Вам может показаться, что правительство США не считает нужным давать американским фирмам субсидии для деятельности в развивающихся странах, но оно даёт им эти средства. |
Yes, he admits, China is growing in strength, but US dominance is still overwhelming; American military might can still "make right" against any challenger. |
Да, признает он, мощь Китая возрастает, но доминирование США является по-прежнему подавляющим. Американская военная мощь все еще способна «дать отпор» любому противнику. |
In June 1997, the United States Department of Education's Literacy Challenge Fund awarded American Samoa a grant of $240,930 to improve computer facilities at schools. |
В июне 1997 года Фонд борьбы с неграмотностью министерства образования Соединенных Штатов выдал Американскому Самоа субсидию в размере 240930 долл. США для улучшения компьютерного оснащения школ. |
San Diego State University offers bachelor and master degree programmes in Tutuila, which enable students to obtain an advanced college degree without moving from the Territory. American Samoa has a literacy rate of approximately 97 per cent. |
Около 97 процентов жителей Американского Самоа умеют читать и писать. США на один год по линии Программы предоставления субсидий на обучение в колледжах Министерства образования Соединенных Штатов. |
The translations are due to appear towards the beginning of August 2000 with funding provided by the American Embassy in Kigali. NHCR also intends to issue regular written bulletins. |
Переводы доклада, которые финансирует посольство США в Кигали, должны быть опубликованы к началу августа 2000 года. НКПЧ также намеревается регулярно издавать печатные бюллетени. |
The current moment of American weakness coincides with a substantially changed international political environment, defined largely by the limits of US power, Europe's ineffectiveness, and the emergence of new global giants like China and India. |
Текущий момент американской слабости совпадает с существенно изменившейся международной политической обстановкой, определяемой в значительной степени пределами власти США, бездейственностью Европы и появлением новых глобальных гигантов, таких как Китай и Индия. |
As its name suggests, Unasur's main raison d'être is to exclude Canada, the US, and Mexico (in contrast to the Organization of American States). |
Как следует из названия, его основной смысл и суть заключаются в исключении Канады, США и Мексики (в отличие от Организации американских государств). |
Imagine, for example, a national homework assignment where every high school student studying U.S. history across the country records an interview with an elder over Thanksgiving, so that in one single weekend an entire generation of American lives and experiences are captured. |
Представьте себе, к примеру, домашнее задание национального масштаба, когда каждый старшеклассник, изучающий историю США в каждом уголке страны, записывает интервью с кем-то из членов семьи в День благодарения. |
Although African Americans have served in Congress since Reconstruction, the first African American woman ever to serve in the U.S. Senate was elected in 1992. |
Хотя представители афроамериканцев входили в состав конгресса после Реконструкции, первая женщина-афро-американка была избрана в сенат США лишь в 1992 году. |
China is a long way from posing the kind of challenge to American preponderance that the Kaiser's Germany posed when it surpassed Britain in the years leading up to World War I. |
Китай еще долго не сможет бросить США такой вызов, какой, к примеру, бросила Великобритании кайзеровская Германия, превзойдя ее за несколько лет до Первой мировой войны. |
Equally important are American actions that show the high priority that the US gives to the alliance, and its guarantees not to engage in what Japan fears will be "Japan-passing" in its relations with Asia. |
В равной мере значимыми являются действия США, которые указывают на высшую приоритетность, которую Америка придаёт альянсу, и ее гарантии недопущения той ситуации, которой так боится Япония, - "оказаться за бортом" в азиатских взаимоотношениях. |
Let's assume that you believe that the USD (American dollar) should go up compared with the EUR(Euro). |
Допустим, вы считаете, что курс USD (доллара США) должен вырасти по отношению к курсу EUR (евро). |
Tension between whites and Chinese immigrants in the late 19th century American West was particularly high, especially in the decade preceding the violence. |
Расовая неприязнь между белыми и китайскими иммигрантами была особенно выражена на западе США в конце XIX века, особенно в десятилетие, предшествующее рок-спрингсским событиям. |
USA! and Drill, baby, drill sounded like cries of desperation, as well as of defiance against an enemy who threatens American's divine right to remain supreme. |
США! и Качай, детка, качай звучало как крики отчаяния, а также вызова врагу, который угрожает божественному праву американцев оставаться высшими. |
Al-Ahmar has also not benefited from the military aid that the US lavished on Yemen in the wake of al-Qaeda's failed Christmas Day plot in 2009 to down an American airliner. |
Аль-Ахмар также не получил выгоды от военной помощи, щедро выделенной США Йемену после сорванного плана аль-Каеды сбить американский пассажирский самолет на Рождество 2009 г. |
In addition, the book business incurred more than $50,000 in extra costs due to the impossibility of handling collections and payments through American banks. |
Вместе с тем дополнительные расходы на книгоиздательскую деятельность превысили 50000 долл. США из-за того, что невозможно переводить платежи через банки Соединенных Штатов. |
Tom Cruise travels this world, meeting with ministers, ambassadors, and the American State Department, advancing LRH technology straight into the corridors of power. |
Том Круз путешествует по миру, встречаясь с министрами, послами, и представителями Госдепа США, продвигая методики ЛРХ прямо в коридоры власти. |
In south Korea, deprived completely of "sovereign rights" and independence, ensuring only the American interests and yielding all to the US aggression and predatory policy, human rights in its true sense is unconceivable. |
В Южной Корее, которая полностью лишена «суверенных прав» и независимости и печется лишь об американских интересах, поддерживая враждебную, агрессивную политику США, о правах человека в подлинном смысле этого слова не может быть и речи. |
The Institute had purchased equipment costing $13,000 per unit from the European firm LKB Pharmacia, but the firm was purchased by American interests, and, as a result, its subsidiary in Spain refused to supply the spare parts. |
Этот институт закупил оборудование стоимостью 13000 долл. США за единицу у европейской компании «ЛКБ-Фармация», которая была куплена американским капиталом, в связи с чем филиал этой фирмы в Испании отказался поставлять запасные части. |
One example is the American Film Market, considered to hold first or second place in the list of current film fairs. Cuban cinema output cannot be offered for sale there, producing a loss of some $500,000. |
Примером этого служит ярмарка «Американ филм маркет», считающаяся первой или второй по значимости кинематографической ярмаркой в нынешнее время; из-за невозможности предлагать там кубинские фильмы не получены доходы порядка 500000 долл. США. |