In the Americas, the use of horses and development of mounted warfare tactics were learned by several tribes of indigenous people and in turn, highly mobile horse regiments were critical in the American Civil War. |
В Северной и Южной Америке некоторые племена индейцев переняли тактику ведения военных действий верхом на лошадях, а мобильные конные полки были важной боевой единицей в Гражданской войне в США. |
During the years following his return Borchgrevink was honoured by the American Geographical Society, and was made a Knight of St Olaf by King Oscar II of Norway and Sweden. |
За пределами Великобритании Борхгревинк пользовался большой популярностью: его удостоило награды Национальное географическое общество США, а король Швеции и Норвегии Оскар II произвёл в рыцари св. |
Former American President Jimmy Carter, former United Nations Secretary-General Kofi Annan and former Tanzanian Prime Minister Joseph Warioba led the Carter Center international observation delegation. |
Делегацию возглавили экс-президент США Джимми Картер, бывший генеральный секретарь ООН Кофи Аннан и бывший премьер-министр Танзании Джозеф Вариоба. |
Since linguists didn't recognize ASL as a true language until the second half of the twentieth century, there has been very little acknowledgment of, or attention or study devoted to, the bilingual status of the American Deaf community. |
Из-за того, что до середины ХХ века лингвисты не выделяли ASL как отдельный язык, билингвальному статусу сообщества глухих в США уделялось очень мало научного и общественного внимания. |
According to the book, KGB reports from August 1943 conclude that Broda ("Eric") was the main Soviet source of information on British and American nuclear research. |
В документах КГБ от 1943 года Брода (под именем Eric) значится главным поставщиком информации о разработке атомной бомбы в Великобритании и США. |
As a result of her blocking American approval of thalidomide, Kelsey was awarded the President's Award for Distinguished Federal Civilian Service by John F. Kennedy, becoming the second woman so honoured. |
За блокирование распространения талидомида в США президент Джон Ф. Кеннеди наградил Келси премией за Выдающуюся Гражданскую службу, таким образом, она стала второй женщиной, получившей эту награду. |
Kesha's debut album, Animal, released in January 2010, topped the Canadian and American charts, debuting at number one in its first week on the Billboard 200. |
Дебютный альбом Кеши Animal был выпущен в январе 2010 года и возглавил чарты Канады, Греции и США, дебютировав сразу же на 1 месте Billboard 200. |
The lower 48 states can be divided into roughly five physiographic provinces: the American cordillera, the Canadian Shield, the stable platform, the coastal plain, and the Appalachian orogenic belt. |
Объединение из 48 штатов США, лежащее южнее Канады, может быть разделена на примерно пять физико-географических провинций: Кордильеры Канадский щит Стабильная платформа Прибрежная равнина Аппалачский пояс складкообразования. |
Assisting the SEOC were agencies including the National Weather Service, the Air Force, the Civil Air Patrol, and the American Red Cross. |
Помощь Центру оказывали национальная метеорологическая служба, ВВС США, гражданский воздушный патруль и американский Красный Крест. |
His brother Casey Bahr was an All American soccer player at Navy, played professionally and was a member of the 1972 U.S. Olympic soccer team. |
Его брат Кейси Бар также получал звание Всеамериканского спортсмена, играл в соккер на профессиональном и был членом олимпийской футбольной команды США 1972 года. |
18.5% of the population was foreign born and another 1.1% was born in Puerto Rico, U.S. insular territories, or born abroad to American parent(s). |
18,5 % жителей города родились за пределами страны и 1,1 % - уроженцы Пуэрто-Рико или других островов, принадлежащих США, а также рождённые за границей от родителей-американцев. |
The American pet trade has put a great demand on the green iguana; 800,000 iguanas were imported into the U.S. in 1995 alone, primarily originating from captive farming operations based in their native countries (Honduras, El Salvador, Colombia, and Panama). |
Только за один 1995 год в США было импортировано более 800 тыс. животных, разведённых главным образом на фермах в странах их природного обитания - Гондураса, Сальвадора, Колумбии и Панамы. |
Although the Monroe Doctrine was replaced by the Good Neighbour Policy in the 1930s, which scaled back American military intervention, the US remained capable and willing to strongarm Latin America. |
Лишь в 1930-х годах доктрина Рузвельта была заменена на «политику добрососедства», что впрочем не помешало США и впоследствии посылать в Латинскую Америку флот и войска. |
Boone served as a militia officer during the Revolutionary War (1775-83), which, in Kentucky, was fought primarily between the American settlers and British-allied Native Americans, who hoped to expel the Americans. |
Даниэль Бун был командиром народного ополчения во время Войны за независимость США 1775-1783 годов; в Кентукки, в основном, столкновения происходили между поселенцами и индейцами, которые были союзниками Великобритании. |
The annual Great American Wiknic is a social gathering that takes place, in major cities of the United States, each year during the summer, usually just prior to the 4th of July. |
Пикники участников Википедии - «викники» (англ. wiknic) - проходят каждое лето в больших городах США, обычно перед четвёртым июля. |
By the spring of 1963 the Federal Aviation Administration (FAA) was well into the process of defining an SST development program, and the private announcement in May that Pan American Airlines had placed options on the Concorde overrode any remaining concerns. |
К весне 1963 года Федеральное управление гражданской авиации США активно разрабатывало концепцию развития сверхзвукового пассажирского транспорта, а заявление PanAm о размещении заказов на Concorde в мае того же года окончательно решило судьбу программы. |
Isabel Gilberto de Oliveira (born May 12, 1966), known as Bebel Gilberto, is an American popular singer often associated with bossa nova. |
Isabel Gilberto de Oliveira, 12 мая 1966 года, Нью-Йорк, США) - известная бразильская певица, чьё имя часто ассоциируется со стилем босса-нова. |
Liukin was a member of the gold-medal winning U.S. team at the 2003 Pan Am Games; she took second place in the all-around behind fellow American Chellsie Memmel. |
Люкина была членом команды США, победившей на Панамериканских играх 2003 года, заняла второе место в многоборье, уступив своей напарнице по сборной Челси Мэмел. |
In the District of Columbia, American Samoa, Puerto Rico and the United States Virgin Islands, smoking is banned in all enclosed public places, including bars and restaurants. |
В Португалии, Франции и штатах США - Иллинойсе и Аризоне - запрещено курение во всех общественных местах (включая бары и рестораны). |
On March 12, 1942, General MacArthur and a few select officers, on the orders of President Franklin D. Roosevelt, left the American forces, promising to return with reinforcements. |
12 марта 1942 года по личному приказу президента США Ф. Рузвельта генерал Макартур с небольшой группой офицеров покинул Филиппины, пообещав вернуться с подкреплениями. |
The confusing and inconsistent use of the term "malt liquor" has to do with the vagaries of American alcoholic beverage regulations, which can vary from state to state. |
Непонятное и непоследовательное использование термина «солодовый ликёр» - в значительной степени следствие различий в законодательстве относительно алкогольных напитков в различных штатах США. |
Prefontaine set the American record of 13:22.8 in the 5000 meters at the 1972 Olympic Trials in Eugene on July 9. |
Префонтейн поставил рекорд США на дистанции 5000 м на Олимпийских играх 1972 года в Мюнхене. |
Washington had avoided American involvement in the conflict by issuing the Proclamation of Neutrality, which in turn led to the Neutrality Act of 1794. |
Президент выступал за невмешательство США в противоборство европейских держав, издав в 1793 году прокламацию нейтралитета. |
Under the "Preventing Domestic Violence" Programme, eight exchange visits have taken place between 1999 and 2001 between delegations from the Ministry of Internal Affairs and American law enforcement structures. |
В рамках программы "Предупреждение насилия в семье" на протяжении 1999-2001 годов состоялось восемь обменом делегациями Министерства внутренних дел Украины и правоохранительных структур США. |
The principles and philosophy of that draft resolution are in accord with the Promethean vision and objectives developed by American Secretary of State Colin Powell in his famous Louisville statement. |
Принципы и идея этого проекта резолюции отвечают смелому видению и целям, о которых говорил госсекретарь США Колин Пауэлл в своем знаменитом луисвиллском выступлении. |