Efforts include bilateral visits to other EU Member States and a planned visit to the US as well as contacts to Danish and American ethnic or religious organisations. |
В рамках предпринимаемых усилий проводятся двусторонние поездки в другие государства - члены ЕС и планируется поездка в США, а также контакты с датскими и американскими этническими или религиозными организациями. |
The U.S. National Academy of Sciences, advisory groups, data users, and Census Bureau staff have agreed that American Community Survey multi-year estimates should be conceptualized as "period" estimates. |
Представители Национальной академии наук США, консультативных групп, пользователей данных и сотрудники Бюро переписи согласились с тем, что многолетние оценки Обследования американского общества следует рассматривать как оценки за какой-то период. |
Regularly invited participant to the annual meetings of the American Academy of Achievement in USA, UK and Ireland, since 2000 |
Регулярное участие в ежегодных совещаниях Американской академии высоких достижений в США, Соединенном Королевстве и Ирландии, с 2000 года |
The University of Havana alone has suffered losses in excess of 1.5 million dollars due to the suspension of Spanish language, arts, history and economics classes that had benefited American students for several years. |
Один только Университет Гаваны понес убытки на сумму более полутора миллионов долларов США, будучи вынужден отменить планировавшиеся в различные годы для учащихся из Северной Америки учебные курсы по вопросам изучения испанского языка, искусства и литературы, истории и экономики. |
Most recently, President Obama called for a six year 53 billion United States dollars spending plan for high speed rail, as infrastructure spending will create employment, boost the economy and increase American competitiveness in transportation services. |
Совсем недавно президент Обама призвал Конгресс поддержать шестилетний план инвестиций в строительство высокоскоростных железных дорог общей стоимостью 53 миллиарда долларов США, поскольку вложения в инфраструктуру позволят создать рабочие места, придать импульс экономике и повысить конкурентоспособность Соединенных Штатов на рынке транспортных услуг. |
Then why, during the last arrest, was he wearing the American President's watch? |
А почему при прошлом задержании на нём были часы президента США? |
4.4 But then, on 1 June 1949, the American representative Mrs. Eleanor Roosevelt warned that the Covenant guarantee of a hearing before an independent and impartial tribunal might be too broad, if it were applied to all "rights or obligations". |
4.4 Однако позднее, 1 июня 1949 года, представитель США г-жа Элеонора Рузвельт предостерегла, что положение Пакта, гарантирующее разбирательство в независимом и беспристрастном суде, может быть слишком широким, если его применять ко всем "правам или обязанностям". |
American participants provided their opinion if the car should be banned on a six-point scale, where one indicated "definitely yes" and six indicated "definitely no". |
Участники из США высказывали своё мнение об автомобилях, которые должны быть запрещены в стране, по шестибалльной шкале, где «один» означало «однозначно да», а «шесть» - «точно нет». |
One of the top American comics publishers in 1956, Harvey Comics, discontinued its horror comics when the Comics Code was implemented and sought a new target audience. |
Один из лучших издателей в 1956 году, компания Harvey Comics, прекратила выпускать комиксы в жанре хоррор после того, как был введён кодекс, позволяющий регулировать содержание комиксов в США, и стала искать новую целевую аудиторию. |
It happens that today is a red-letter day in the life of the American people - the day of the inauguration of the new President of the United States, Barack Obama. |
Так совпало, что сегодня знаменательный день в жизни американского народа - вступление в должность нового Президента США Барака Обамы. |
I have in mind first and foremost the intention of the previous United States Administration to develop the Third Site of the global American anti-missile defence in Europe and the totally unjustified and destructive desire to expand NATO. |
Я имею в виду прежде всего намерение прежней администрации США о развертывании третьего позиционного района (ТПР) глобальной американской ПРО в Европе и абсолютно неоправданное деструктивное стремление к расширению НАТО. |
I don't belong to you. I belong to the American Navy. |
Я принадлежу не вам, а военно-морскому флоту США. |
Nisei means 2nd generation in Japanese, describing the first American born Japanese, a group which the seven-day festival was originally meant to attract. |
Нисэи на японском языке означает 2-е поколение, то есть первое поколение детей, родившихся у эмигрантов из Японии в США, для которых изначально и был предназначен семидневный фестиваль. |
The Confederate Army briefly participated in the wars during the early 1860s in Texas, before being diverted to action in the American Civil War in New Mexico and Arizona. |
Армия Конфедерации в начале 1860-х годов также приняла участие в войнах - например, в Техасе, прежде чем сражения в Гражданской войне в США в Нью-Мексико и Аризоне стали более интенсивными. |
Carlos Roberto PenaVega (born Carlos Roberto Pena Jr.; August 15, 1989) is an American actor and singer. |
Карлос Роберто ПенаВега (англ. Carlos Roberto PenaVega Jr.; род. 15 августа 1989 года, Колумбия, США) - американский актёр, певец и танцор. |
The American Journal of Mathematics is a bimonthly mathematics journal published by the Johns Hopkins University Press. |
«American Journal of Mathematics» («Американский журнал математики») - математический журнал в США, публикующийся раз в два месяца издательством Johns Hopkins University Press. |
Gavin de Becker (born October 26, 1954) is an American author and security specialist, primarily for governments, large corporations, and public figures. |
Гэвин де Беккер (Gavin de Becker; 26 октября 1954 года) - американский эксперт по безопасности и автор бестселлеров; консультирует по вопросам безопасности правительстово США, крупные корпорации и ряд известных личностей. |
Loren R. Graham (born June 29, 1933, in Hymera, Indiana) is a noted American historian of science, particularly science in Russia. |
Лорен Р. Грэхэм (англ. Loren R. Graham) (родился 29 июня 1933 в городе Hymera, штат Индиана, США) - известный американский историк науки, ведущий зарубежный учёный по истории российской и советской науки. |
A study examining the 2008 American presidential election found that the more strongly people favor a certain candidate, the higher they estimate that candidate's likelihood of winning the election. |
В исследовании, посвящённом президентским выборам в США в 2008 г., было установлено, что чем сильнее люди поддерживают определённого кандидата, тем выше вероятность того, что кандидат одержит победу на выборах. |
The American Law Institute (ALI) was established in 1923 to promote the clarification and simplification of United States common law and its adaptation to changing social needs. |
Американский институт права (англ. The American Law Institute; ALI) учреждён в 1923 году для содействия разъяснению и упрощению общего права США и его адаптации к меняющимся потребностям общества. |
The American Friends Service Committee (AFSC) is a Religious Society of Friends (Quaker) founded organization working for peace and social justice in the United States and around the world. |
Американский комитет Друзей на службе обществу (АКДСО, англ. American Friends Service Committee, AFSC) - организация, аффилированная с Религиозным обществом Друзей (квакеров), которая работает во благо мира и социальной справедливости в США и по всему миру. |
A USAAF Eastern Command (General Alfred Kessler) was established at Poltava, operating in parallel with the new American Military Mission to Moscow (General John R. Deane). |
В Полтаве было размещено Восточное Командование авиации Армии США (USAAF Eastern Command) под командованием генерала Альфреда Кесслера (Alfred Kessler), которое должно было работать параллельно с новой американской военной миссией в Москве под руководством генерала Джона Дина (John R. Deane). |
During Oasis's first American tour in 1994, Liam frequently changed the words of Noel's songs so that they were offensive to both Americans and Noel. |
В 1994 году, во время первого тура Oasis по США, Лиам часто заменял слова в текстах Ноэла, так, чтобы они становились оскорбительными как для американской публики, так и для самого Ноэла. |
Heather Mitts Feeley (born June 9, 1978), née Heather Blaine Mitts, is an American former professional soccer defender. |
Хизер Миттс Фили (англ. Heather Mitts Feeley; до замужества - Хизер Блейн Миттс (англ. Heather Blaine Mitts), род. 9 июня 1978 года) - американская футболистка, защитник женской сборной США. |
The U.S. government suspended AEY for violating its contract after AEY provided 42-year-old substandard and unserviceable Chinese ammunition and attempted to re-brand and re-package it, thus violating the American arms embargo against China. |
Правительство США приостановило работу АЕУ Inc. за нарушение контракта после статьи The New York Times, где AEY Inc. были обвинены в поставке боеприпасов 42-летней давности и в попытке их переупаковки, что нарушало эмбарго по поставке оружия из Китая. |