Li Quan take "American Dad!" show from U.S. And move it here to China. |
Ли Куан забрать шоу "Американский Папаша" из США и переместить его сюда в Китай |
Under the proposal, which called for the reallocation to be made annually until the 2001 fiscal year, American Samoa would receive $15 million in the 1996 fiscal year for essential infrastructure development that the territorial Government has no other means of funding. |
В соответствии с этим предложением, которое требует ежегодно перераспределять средства до 2001 финансового года, Американское Самоа получит 15 млн. долл. США в 1996 финансовом году на развитие основной инфраструктуры, для чего у правительства территории не имеется других финансовых средств. |
Additionally, the Coalition for International Justice, of the United States, donated 176 issues of the American Journal of International Law covering the period 1954-1998. |
Кроме того, Коалиция за международную справедливость (США) подарила 176 выпусков журнала "Америкэн джорнал фор интернэшнл ло" за период 1954-1998 годов. |
American politicians need to recognize the new G-Zero reality and rebuild America's domestic sources of strength, even if only incrementally. If they do, the US will have the vigor and flexibility to shape the next world order. |
Американские политики должны признать новую реальность нулевой гравитации и восстановить внутренние источники силы Америки, хотя бы постепенно. Если они справятся, США будут иметь силу и гибкость, необходимые для формирования следующего мирового порядка. |
True to form, he recently announced a big increase in US food aid - good for the hungry poor and good for American farmers. |
Как ему и свойственно, он недавно объявил о крупном увеличении продовольственной помощи США - на пользу голодающим бедным и на пользу американским фермерам. |
It is very significant that, during the visit of President Putin to the United States of America, the American administration made clear its own position, as between 1,700 and 2,200 nuclear units. |
Очень важно, что в ходе визита Президента В.В.Путина в США и американская администрация обозначила свою позицию в 1700-2200 ядерных единиц. |
The Helms-Burton Act allows for financial sanctions and lawsuits against foreign firms who use "formerly American property" in Cuba, although the President has not yet enforced this provision. |
Закон Хелмса-Бэртона позволяет вводить финансовые санкции и возбуждать иски в отношении иностранных фирм, использующих "прежнюю американскую собственность" на Кубе, хотя пока президент США не утвердил это положение. |
The expert from the United States of America informed GRSG that he hoped to obtain complementary data from the American manufacturers to consider the vision angles, in order to allow larger clear areas for different sizes of vehicles. |
Эксперт от Соединенных Штатов Америки проинформировал GRSG о том, что он надеется получить дополнительную информацию от заводов-изготовителей США для рассмотрения вопроса об углах обзора, с тем чтобы обеспечить более обширные зоны видимости для транспортных средств различных размеров. |
The American Government is committing $50 million to support the good work of organizations that are rescuing women and children from exploitation and giving them shelter, medical treatment and the hope of a new life. |
Американское правительство выделяет 50 млн. долл. США для поддержки оперативной работы организаций, которые спасают женщин и детей от эксплуатации и предоставляют им убежище, медицинскую помощь и дают надежду на новую жизнь. |
In 2000, after one of the most serious drops in productive and banking activity, the Government reformed the monetary system, adopting the American dollar as the sole official currency in use. |
В 2000 году в ответ на резкое снижение производственной и банковской активности правительство провело реформу денежной системы, введя доллар США в качестве единственного официального платежного средства. |
Discussion paper submitted by Dr. Audrey R. Chapman, American Association for the Advancement of Science, Washington, USA. |
Документ для обсуждения, представленный д-ром Одри Р. Чепменом, Американская ассоциация содействия развитию науки, Вашингтон, США |
This one-year programme was made possible through a grant of US $90,000 from the Organization of American States. |
создание кредитного фонда оборотных средств для своих членов; США, предоставленной Организацией американских государств. |
In February 2007, the American Samoa Senate Judiciary Committee began to review questions, such as the joint election of the governor and lieutenant governor, and their respective qualifications, such as holding a traditional chiefly title. |
В феврале 2007 года юридический комитет сената США по вопросам Американского Самоа приступил к рассмотрению вопросов, касающихся одновременного проведения выборов губернатора и вице-губернатора и их соответствующих полномочий, включая, в частности, вопрос о присвоении одного из традиционных титулов вождей. |
Subsequently, the United States Department of Homeland Security established a review committee to study, among other things, the report that had ranked American Samoa among the worst with regard to disaster readiness. |
Впоследствии министерство национальной безопасности США учредило комитет по обзору для изучения и анализа, в частности, доклада, в котором положение дел в Американском Самоа в вопросах обеспечения готовности на случай бедствий было призвано наиболее неблагополучным по сравнению со всеми другими территориями. |
Therefore, even though U.S. law is in conformity with the obligations assumed by the United States under the treaty, American society has not yet fully achieved the Convention's goals. |
Поэтому, даже несмотря на то, что законодательство США соответствует обязательствам, принятым Соединенными Штатами по данному договору, американское общество пока еще не в полной мере достигло целей Конвенции. |
After all, you don't hear Canada's foreign minister denying tension on his country's American frontier, because the truth of that proposition is self-evident. |
Ведь мы не слышим о том, как министр иностранных дел Канады отрицает наличие напряжения на границе его страны с США, так как правдивость такого заявления очевидна. |
Participation in the American Geophysical Union 2005 Fall Meeting, including the session "Continental Margins: Geodynamic Constraints and Implications for the Legal Continental Shelf under UNCLOS", San Francisco, California, USA, 2005. |
Участие в осеннем совещании Американского геофизического союза, включая сессию «Континентальные окраины: геодинамические ограничители и последствия для юридических границ континентального шельфа согласно ЮНКЛОС», Сан-Франциско, США, 2005 год. |
The irony is that it was the US that built some of the longest lasting alliances and institutions the modern world has seen, and that were central to American power for over half a century. |
Вся ирония заключается в том, что именно США были теми, кто построил некоторые из самых долгосрочных союзов и организаций, которые только видел современный мир, и они являлись опорой американской силы в течение более чем половины столетия. |
Unfortunately, a World Bank study notes that 17 of the 20 countries have actually undertaken new protectionist measures, most notably the US with the "buy American" provision included in its stimulus package. |
К сожалению, исследование Всемирного банка показывает, что 17 из 20 стран фактически приняли новые протекционистские меры, наиболее заметные в США, с условием, включенным в пакет стимулирующих мер - «покупай американское». |
The bill calls on the American Administration to elevate the establishment of a national ABM system to the level of United States policy, and to begin its deployment as soon as is technologically possible. |
В законопроекте содержится призыв к американской администрации возвести в ранг политики США создание национальной системы ПРО и приступить к ее развертыванию, как только это станет технически осуществимым. |
The US administration is determined to consolidate political freedoms in many developing countries under its sphere of influence; indeed, expansion of democracy has become a cornerstone of American foreign policy. |
Администрация США ставит своей целью консолидацию политических свобод во многих находящихся в сфере их влияния развивающихся странах, и, в действительности, распространение демократии стало основным аспектом американской внешней политики. |
For example, many people both inside and outside the US had become cynical about the American political system, arguing that it was dominated by money and closed to outsiders. |
Например, многие люди как внутри, так и за пределами США, стали цинично относиться к американской политической системе, утверждая, что в ней доминируют деньги и она закрыта для посторонних. |
And, while calculating the size of the financial sector is extremely difficult due to its opaqueness and complexity, official US statistics indicate that financial firms accounted for roughly one-third of American corporate profits in 2006. |
И в то время, как рассчитать размер финансового сектора чрезвычайно трудно из-за его непрозрачности и сложности, официальная статистика США указывает на то, что финансовые фирмы составили примерно одну треть американской корпоративной прибыли в 2006 году. |
Before taking office, President Barack Obama had promised a doubling of American foreign assistance, from $25 billion to $50 billion, but since then Vice-President Joe Biden has warned that this commitment will probably be achieved more slowly because of the downturn. |
Прежде чем вступить в должность, президент США Барак Обама пообещал увеличить вдвое размер помощи Америки иностранным государствам с 25 до 50 млрд долларов США, но впоследствии вице-президент Джо Байден сообщил о том, что данное обещание, по-видимому, будет выполнено с опозданием по причине экономического спада. |
This time, the countries' presidents will meet at a time of intensive American attention to the US-China trade balance and other economic issues, such as protection of intellectual property rights. |
На сей раз, встреча президентов стран состоится в тот момент, когда все внимание американцев приковано к торговому балансу между США и Китаем, а так же другим экономическим проблемам, таким как защита прав интеллектуальной собственности. |