| Which could mean he has self-image problems. | Что может означать, что у него проблемы с образом собственного "я". |
| This may mean developing mitigation and adaptation strategies, where appropriate. | Это может означать разработку, где это уместно, стратегий смягчения последствий и адаптации. |
| It may not mean anything, but it is highly unusual. | Это может и не означать ничего, но это в высшей степени необычным. |
| Just having really interesting, unique characters could mean success. | Всего лишь появление по-настоящему интересных, уникальных героев, могло бы означать успех. |
| I think that "cakewalk" should mean something really hard. | Думаю, "проще пареной репы", должно означать что-то очень трудное. |
| More specifically, it might mean two things. | Если говорить более конкретно, то это может означать две вещи. |
| It might mean staying late all week. | Это может означать, сидеть до поздна всю неделю. |
| And it can mean whatever we want. | И это может означать все, что ты хочешь. |
| But that would mean several years of re-negotiation. | Но это будет означать новые переговоры на протяжении нескольких лет. |
| The resulting weakness of the US economy will mean lower US import demand. | Вытекающая из этого слабость американской экономики будет означать более низкий спрос на импорт со стороны США. |
| You see, a diversified portfolio can mean greater profits and healthier skin. | Как видишь, наличие пакета разнообразных ценных бумаг может означать большую прибыль и более здорово выглядящую кожу. |
| Which must mean she has the ancient gene. | Что должно означать, что у нее есть ген Древних. |
| Which was supposed to mean new practices. | "альтернативное обучение", которая должна была означать новые тренировки. |
| And this in turn can only mean... | Это, в свою очередь, может означать только... |
| This would mean an increased burden on the expert panel leaders. | Это будет означать, что нагрузка, приходящаяся на руководителей групп экспертов, возрастет. |
| However, that devolution should not mean abdication. | Вместе с тем, такая передача ответственности не должна означать отказ от нее. |
| One of them is that more Europe cannot mean a centralized system. | Одно из них заключается в том, что большая Европа не может означать центролизованную систему. |
| This is not a simple step, since this would mean redistribution of responsibilities between the state and the market. | Это непростой шаг, так как будет означать перераспределение ответственности между государством и рынком. |
| It could also mean providing the present level of services while reducing resource and energy consumption by 75 to 80 per cent. | Это также может означать обеспечение текущего уровня услуг при одновременном сокращении потребления ресурсов и энергии на 75 - 80 процентов. |
| This may mean reducing some services in order to increase others. | Это может означать сокращение некоторых служб для расширения других. |
| However, depending on national regulations, working beyond the official pensionable age may mean forgoing some social security and pension benefits. | Однако, в зависимости от национального законодательства, продолжение работы сверх установленного официального возраста выхода на пенсию может означать отказ от части социальных и пенсионных льгот. |
| In practice, this may mean that 2010 will be the cut-off date. | На практике это может означать, что исходные данные не должны датироваться ранее чем 2010 годом. |
| The transition process should not mean the end of the international engagement in Afghanistan. | Завершение переходного процесса не должно означать прекращения участия международного сообщества в Афганистане. |
| The second tranche of transition will mean an Afghan security lead over nearly half the population of the country. | Осуществление передачи второй очереди будет означать, что афганские силы безопасности будут обеспечивать безопасность почти половины населения страны. |
| Depending on the subregion, that could mean stark increases in the proportion of the population undernourished by 2050. | В зависимости от субрегиона это может означать резкое увеличение доли населения, не получающего достаточного питания, к 2050 году. |