"Coordination" should be taken to mean normative coordination. |
Под «координацией» следует понимать нормативную координацию. |
Or I'm going to use simple to mean reliable, predictable, repeatable. |
Или же под простым я буду понимать надежный, предсказуемый, повторяющийся. |
The term "comprehensive" should be understood to mean all forms of testing of nuclear weapons. |
Термин "всеобъемлющий" следует понимать с точки зрения всех форм испытания ядерного оружия. |
A culture of peace might mean different things to different people. |
Различные народы могут по-разному понимать то, что стоит за «культурой мира». |
Globalization means - or should mean - interdependence. |
Под глобализацией мы понимаем или должны понимать взаимозависимость. |
If the compression of the springs is obtained by means of a vacuum device, "pressure" shall mean negative pressure everywhere in this annex. |
1.3 Если сжатие пружины достигается посредством вакуумного устройства, то под "давлением" в настоящем приложении следует понимать разрежение. |
"Accessible" shall mean those anchorages to which can be used. |
Под "доступными" следует понимать приспособления, которые можно использовать. |
Robust peacekeeping, for instance, should not be taken to mean peace enforcement. |
К примеру, эффективное миротворчество не следует понимать как принуждение к миру. |
In a broader context, globalization should not mean "one-size-fits-all" policies. |
Если рассматривать глобализацию под более широким углом зрения, то под ней не следует понимать некую универсальную политику. |
What the hell is that supposed to mean? |
И как это понимать, черт возьми? |
The term "unaccompanied foreign minor" is understood to mean: |
Под несопровождаемым несовершеннолетним иностранцем следует понимать: |
But this rule should not be misunderstood to mean that in each case the seller must first be offered an opportunity to cure. |
Но эту норму не следует понимать неправильно, будто в каждом случае следует дать продавцу возможность исправить неисполнение. |
Law should be understood to mean legislation adopted by the representatives of the people, and no statutory text could result in a restriction of freedoms. |
Под законом следует понимать закон, принятый представителями народа, а подзаконный акт не может действовать в области ограничения свобод. |
What does it mean when mass protests demanding democratic reforms and human rights are met with excessive use of force by police? |
Как следует понимать применение полицией чрезмерной силы во время массовых протестов с требованиями демократических реформ и прав человека? |
What the hell is that supposed to mean? |
Как это, черт возьми, понимать? |
What did it mean, "especially that one"? |
И как понимать "особенно этот"? |
It follows that by "national groups" one should mean those sets of individuals which have a distinctive identity in terms of nationality or national origin. |
Отсюда следует, что под «национальными группами» следует понимать группы индивидов, которые обладают явно различимыми характеристиками в плане национальности или их национального происхождения. |
Thus, programmable matter has come to mean "any bulk substance which can be programmed to change its physical properties." |
Таким образом, под программируемой материей стали понимать «любой набор субстанций, который может быть запрограммирован на изменение своих физических свойств». |
But does that mean get there at 6, or the show starts at 6? |
Это как понимать: собираемся к шести, или представление начинается в шесть? |
What the hell does that even mean? |
Как это, черт возьми, понимать? |
What's that supposed to mean? |
Неужели? - Как это понимать? |
The CHAIRMAN informed Mrs. Sadiq Ali that the expression, which was widely used in Europe, was generally understood to mean the fact of increasing the chances of finding a job. |
З. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит г-же Садик Али, что под этим выражением, которое широко употребляется в Европе, следует понимать увеличение возможности получения работы. |
The word "followed" should not be taken to mean that the general debate had to begin immediately after the report, at the same meeting. |
Слово «последуют» не следует понимать, что общие прения обязательно должны начаться сразу же после сообщения, на том же заседании. |
The delegation reiterated its preference for strong national mechanisms, and stated that prevention should also mean empowering States to learn how to better protect rights at the national level. |
Эта делегация вновь заявила, что она предпочитает эффективные национальные механизмы, и отметила, что под предупреждением следует понимать предоставление возможностей государством учиться тому, как лучше защищать права на национальном уровне. |
Other grave consequences must be understood to mean suicide by persons under investigation as a protest against unlawful methods of obtaining evidence, psychological disturbances, and the infliction of serious bodily harm. |
Под иными тяжкими последствиями необходимо понимать самоубийство допрашиваемых лиц в знак протеста по поводу незаконных методов добычи показаний, психические расстройства, причинение тяжких телесных повреждений. |