The reason is simple: with most fish populations nowadays hit hard by over-fishing, fewer fishermen will mean more fish. |
Причина проста: т.к. рыбные запасы в настоящее время сильно истощены в результате чрезмерной рыбной ловли, меньше рыбаков будет означать больше рыбы. |
Depending on its context, "Cossackia" may mean the ethnographic area of Cossack habitat or a proposed Cossack state independent from the Soviet Union. |
В зависимости от контекста, «Казакия» может означать этнографический район казачьего обитания, историческую страну, или гипотетическое казачье государственное образование. |
This could mean that they did not believe the Central Bank when it announced the transition to inflation targeting, said Clemens Grafe. |
Это может означать, что они не поверили ЦБ, объявившему переход к таргетированию инфляции , - сказал Клеменс Графе. |
Could mean they're looking to class the joint up a bit. |
Это может означать, что они хотят выйти на новый уровень. |
What it would mean is that humans, in order to survive in development, quite Darwinian spirit here, inherently must dance with the devil. |
Это будет означать, что люди, для того чтобы выжить в процессе развития, в духе Дарвина, по своей природе должны танцевать с дьяволом. |
What we do here at this point in time will mean either the gradual disintegration of that hope or its renewal. |
То, что мы делаем здесь сегодня, будет означать либо постепенное крушение этой надежды, либо ее обновление. |
And stabilization under conditions of global recession can sometimes mean, in practical terms, the maintenance of recession-related processes in a given country. |
А стабилизация в условиях глобального экономического спада на практике может иногда означать в той или иной стране сдерживание процессов, которые содействуют спаду. |
Sustainable procurement can mean considering the fuel efficiency of vehicles, purchasing stationery made of recycled paper, or buying from women-owned or minority-owned businesses. |
Применительно к закупочной деятельности устойчивость может означать экономичное использование автомобильного топлива, приобретение канцелярских изделий, изготовленных из вторичной бумаги, или закупку у предприятий, владельцами которых являются женщины или представители национальных меньшинств. |
A higher straight-through processing rate would also mean potential savings for the Fund by reducing the fees incurred on bank services for repairs of incomplete instructions and for returned payments. |
Ускорение темпов сквозной обработки платежей также будет означать возможную экономию средств для Фонда путем сокращения расходов на оплату банковских услуг, связанных с устранением ошибок в неполных и неправильных платежных инструкциях и возвратом платежей. |
While the education process undertaken by the Commission might not have changed very many people's minds, it had at least clarified what independence would mean for Bermuda and Bermudians. |
Если просветительская деятельность Комиссии и не вызвала перемен в умонастроениях основной массы населения островов, она, по крайней мере, позволила получить более наглядное представление о том, что независимость будет означать для Бермудских островов и их жителей. |
That would mean that the US would continue to need substantial inflows of foreign capital to fund business investment and housing construction. |
Это будет означать, что США будет нуждаться во вливании в экономику значительных сумм иностранного капитала в целях финансирования производственных капиталовложений и жилищного строительства. |
If she did not turn your son, it can only mean the Master plans to use the boy against you. |
Вашего сына, это может означать лишь одно - у Владыки есть план, как использовать мальчика против Вас. |
Well, the fact that the unsub is stepping up his method of torture could mean he's getting frustrated. |
Тот факт, что субъект наращивает интенсивность пыток, может означать, что он перестает себя контролировать. |
But a "No" will not mean the French electorate has turned its back on Europe. |
Однако «Нет» на референдуме не будет означать, что французы отвернулись от Европы. |
"udonge" has slowly come to mean the spider's web as well... |
"Цветок удонгэ" также может означать... паутину, которую плетёт паук. |
This would mean about 9,300 combat troops and about 2,000 logistic troops. |
Это будет означать развертывание примерно 9300 военнослужащих боевых частей и подразделений и около 2000 служащих тыловых частей и подразделений. |
The development in future of new 'smarter' capabilities is likely to mean that the long term trend will be to use air-dropped cluster munitions less. |
Развитие в перспективе нового, более "интеллектуального", потенциала будет, вероятно, означать, что в долгосрочном плане станет прослеживаться склонность к меньшему применению кассетных боеприпасов, сбрасываемых с самолетов. |
In many cases this will simply mean that the Office will cease duplicating the work already being done in other offices without adding to the workload on either side. |
Во многих случаях это будет лишь означать, что Управление перестанет дублировать работу, уже выполняемую в других подразделениях, и это, следовательно, ни в коем случае не приведет к увеличению рабочей нагрузки любой из сторон. |
This may mean that the publication of analytical explanatory text may not be as pervasive as suggested by the 95 per cent affirmative answer. |
Это может означать, что, хотя на данный вопрос утвердительно ответило 95 процентов респондентов, практика публикации дополнительного пояснительного текста, возможно, и не является настолько широко распространенной. |
However, not every indictment will result in a separate trial: a maximum of 136 new indicted accused might mean 45 new trials. |
Однако не каждое обвинительное заключение ведет к отдельному разбирательству: максимум 136 новых обвиняемых, которым будут предъявлены обвинительные заключения, может означать 45 новых разбирательств. |
In the case of airline operators this might mean that they are expected to provide free transportation to prominent politicians or fly cargo even if it contains embargoed items. |
В случае авиаоператоров это может означать, что от них потребуется бесплатно перевозить известных политических деятелей или доставлять грузы, причем даже тогда, когда в них находятся предметы, подпадающие под эмбарго. |
In many cases, reparations can mean the difference between the destitution of innocents and their families, and their ability to rebuild their lives and livelihoods. |
Во многих случаях возмещение может означать выбор между тем, чтобы оставить невинных и их семьи полностью лишенными средств, или дать им возможность наладить свою жизнь и получить средства к существованию. |
Introducing a time-based costing system would mean strengthening and reorienting the function of the present budget units in order to apply management-accounting principles, alongside their duties in budget preparation and control. |
Внедрение системы калькуляции расходов на основе затрат рабочего времени будет означать укрепление существующих бюджетных подразделений и пересмотр порядка их функционирования, с тем чтобы они могли применять принципы управленческого учета параллельно с выполнением своих обязанностей по подготовке бюджета и контролю за его исполнением. |
In education, building back better may mean rebuilding schools to a higher, child-friendly standard, creating environments that are clean, safe and inspiring for children. |
В сфере образования реализация концепции восстановления по принципу «лучше, чем было» может означать восстановление школ в соответствии с более высокими и учитывающими интересы детей стандартами и создание экологически чистых, безопасных и благоприятных для детей условий. |
If we open one part of it for discussion, it will mean that there is no agreement on the other parts of the package. |
Если мы заново начнет обсуждать одну из его частей, это будет означать, что договоренности нет и по остальным частям пакета. Председатель: Полагаю, что теперь мы можем, по просьбе Соединенного Королевства, на короткое время прерваться. |