Английский - русский
Перевод слова Mean
Вариант перевода Означать

Примеры в контексте "Mean - Означать"

Примеры: Mean - Означать
Land productivity (in different land cover and use systems) could mean the following: Продуктивность земель (в различных системах классификации земного покрова и землепользования) может означать следующее:
This can mean that several national, provincial and local agencies involved in managing an urban agglomeration are often at cross-purposes with each other. Это может означать, что ряд национальных, провинциальных и местных учреждений, участвующих в управлении городской агломерацией, часто спорят друг с другом.
However, disclosing the redacted information to Mr. Hawkins would mean that all members of the public concerned would be entitled to such disclosure. Вместе с тем передача г-ну Хокинсу изъятой информации будет означать, что все представители заинтересованной общественности получат право на ознакомление с такой информацией.
Thirdly, the term "safe product" could mean two different things (a) compliance with requirements and (b) absence of risks. В-третьих, термин "безопасная продукция" может означать две разные вещи: а) соблюдение требований и Ь) отсутствие рисков.
Achieving this would mean that Rwanda would be in line to meet the Millennium Development Goal of cutting the illiteracy rate by half by 2015. В случае успеха это будет означать, что Руанда сможет достичь цели развития, предусмотренной в Декларации тысячелетия, которая состоит в сокращении уровня безграмотности наполовину к 2015 году.
Fulfilling the right of women and girls to access to essential medicines may mean making them available for free or subsidized by national health services. Обеспечение права женщин и девочек на доступ к основным лекарствам может также означать предоставление этих лекарств бесплатно или по субсидируемым ценам национальными учреждениями здравоохранения.
At the same time, the recent political turmoil across the Middle East could mean that oil and food prices will continue to rise. При этом политические беспорядки, прокатившиеся в последнее время по всему Ближнему Востоку, могли бы означать, что цены на нефть и продовольствие будут по-прежнему расти.
However, this should not mean that the process is mutually exclusive; on the contrary, we should ensure that the processes are interrelated. Однако это не должно означать, что процессы являются взаимоисключающими; наоборот, мы должны обеспечить взаимосвязь процессов.
The study would be prepared only as resources permitted; that might mean a delay of several years, in view of the Commission's other priorities. Исследование следует проводить только при наличии ресурсов, это может означать задержку в несколько лет, учитывая другие приоритеты Комиссии.
However, if goods bear the global marking, this should mean that they meet the national requirements of the Contracting Parties to the 1998 Global Agreement. Однако наличие глобальной маркировки на продукции должно означать, что эта продукция соответствует национальным требованиям договаривающейся стороны Соглашения 1998 года.
A total of 1.7 million euros had to be raised internally through savings, which would mean slowdowns in recruitment and cancellation of posts over a three-year period. Пришлось изыскивать в общей сложности 1,7 млн. евро за счет внутренних мер экономии, что будет означать задержки в наборе кадров и отмену должностей в течение трехлетнего периода.
It may also mean that there are opportunities for the providers to learn from the good practices of other players in statistical training in the region. Кроме того, это может означать, что существуют возможности для того, чтобы учреждения и организации, осуществляющие подготовку в области статистики, учитывали передовую практику других организаторов статистической подготовки в регионе.
Recovery from the economic crisis should not mean a return to the flawed and unjust path that got us into trouble in the first place. Выход из экономического кризиса не должен означать возврата к тому ошибочному и несправедливому курсу, следуя которому мы как раз и оказались в беде.
Therefore, this would, in effect, mean adopting one of the 'harms' of the fair value measurement basis. Поэтому в сущности это может означать то, что придется смириться с одним из недостатков основы оценки по справедливой стоимости.
As such, UNITAR certification would also mean Columbia University, Cape Town University and Sciences Po in Paris endorsement. Как таковая, аттестация со стороны ЮНИТАР будет также означать ее признание Колумбийским университетом, Кейптаунским университетом и Институтом политических наук в Париже.
The implementation of International Public Sector Accounting Standards will mean the balance sheets of the entities in question will show the updated value of non-expendable property. Переход на международные стандарты учета в государственном секторе будет означать, что в балансовых ведомостях упомянутых органов будут указываться обновленные данные о стоимости имущества длительного пользования.
Universal insurance coverage will mean better indicators with regard to maternal and child health and the treatment of priority communicable diseases such as HIV/AIDS, dengue fever and malaria. Универсальный охват медицинским страхованием будет означать улучшение показателей материнского и детского здоровья, а также лечение таких приоритетных инфекционных заболеваний, как ВИЧ/СПИД, лихорадка денге и малярия.
Some Democrats believe that a switch in the majority should mean a switch in leadership. По мнению некоторых демократов, изменение в составе большинства должно означать изменение в области руководства.
Validating care work and social provisioning, as part of the quality of governance a country enjoys, would also mean a shift from military to social spending. Утверждение обеспечения ухода и социальной помощи как части качественного управления страной также будет означать переход от военных расходов к социальным.
Failure to overcome them now will mean misery for future generations, and the eventual costs of tackling climate change will be even greater than they are now. Если их не решить сейчас, то это будет означать крайнюю нищету для будущих поколений, а расходы на борьбу с изменением климата в конечном итоге будут более высокими, чем сейчас.
We believe that taking that new course of action would mean that many issues and crises could be solved before they become aggravated, thus increasing the Council's efficiency. Мы полагаем, что принятие этого нового курса действий будет означать, что многие вопросы и кризисы могут быть решены то того, как они обострятся, в результате чего эффективность работы Совета повысится.
For some countries, this may mean the difference between reaching or not reaching their poverty reduction target. Для некоторых стран это может означать, что достичь поставленных целей в области сокращения нищеты они не смогут.
Would it mean that United Nations forces would stand idly by doing nothing? Будет ли это означать, что силы Организации Объединенных Наций будут оставаться безучастными, ничего не предпринимая?
Given the limited stock of resources at a given time, following one objective would mean less achievement of other objectives, and therefore dissatisfaction of some lobbies or groups pressing for those objectives. ЗЗ. С учетом ограниченности ресурсов, имеющихся на тот или иной период времени, преследование одной цели будет означать меньший прогресс на пути к другим целям и поэтому вызывать недовольство со стороны некоторых лоббистских группировок или групп, добивающихся реализации этих целей.
Delayed reimbursements may mean that some members of staff, at certain times of the year, are funding three or more missions before receiving any reimbursement. Отсроченное возмещение расходов может означать, что в течение года некоторые сотрудники сами финансируют три и более командировки до получения какой-либо компенсации.