Английский - русский
Перевод слова Mean
Вариант перевода Означать

Примеры в контексте "Mean - Означать"

Примеры: Mean - Означать
UNEP will continue to adopt a human resources management strategy that attracts the best talent, which will mean a mix of both internal and external resources. ЮНЕП будет продолжать разрабатывать стратегию управления людскими ресурсами, обеспечивающую привлечение самых квалифицированных специалистов, что будет означать использование как внутренних, так и внешних ресурсов.
For example, taking the time and effort to establish an integrated work plan and compatible objectives can mean that programmes are slower getting off the ground. Например, выделение времени и усилий для составления комплексного плана работы и выработки совместных целей может означать, что будут появляться задержки с началом осуществления программ.
In the context of policy implementation, such improvement would mean predictable and sustained funding for the implementation of concrete programmes and activities, or further evolution towards the establishment of a world forest action programme as presented under option 6. В контексте реализации политики такое совершенствование будет означать обеспечение предсказуемого и устойчивого финансирования осуществления конкретных программ и мероприятий или дальнейшее продвижение в сторону разработки всемирной лесохозяйственной программы действий, как это показано в варианте 6.
Specifically, the resource reductions set forth in the Advisory Committee's report would, if allowed to stand, mean discontinuation of the effort to combat desertification; poor African countries afflicted by drought would then be left to confront their problems unaided. В частности, предложенные в докладе Консультативного комитета направления сокращения расходов - в случае их утверждения - будут означать прекращение деятельности по борьбе с опустыниванием; в этом случае бедным африканским странам, страдающим от засухи, придется решать свои проблемы в отсутствие какой-либо помощи.
This could also mean that there might have to be simultaneous meetings with other Committees previously scheduled to meet in those last three days of the week of 17 November, adding to the strain on Secretariat resources. Это также может означать, что в оставшиеся три дня недели 17 ноября могут проводиться одновременно заранее запланированные заседания других комитетов, что явится дополнительным бременем для ресурсов Секретариата.
The Fifth Committee could no longer defer discussion of the item, since failure to adopt an agreed scale would mean that there would be no system of assessment for Member States to contribute to the budget of the Organization for the next triennium. Пятый комитет более не может откладывать обсуждение этого вопроса, поскольку непринятие согласованной шкалы будет означать отсутствие системы начисления взносов государств-членов в бюджет Организации на следующий трехлетний период.
Leaving the provision of reproductive health services to market forces will mean that not everyone may have access to reproductive health. Организация медицинского обслуживания в целях охраны репродуктивного здоровья только за счет рыночных механизмов будет означать, что услуги по охране такого здоровья будут доступны не всем.
And for people everywhere in the world who listened to him on that historic occasion, the word "Berliner" was understood to mean "a defender of freedom". И для людей всего мира, которые слушали его в тот исторический день, слово "берлинец" стало означать "защитник свободы".
Some or most Israelis thought that the peace process would mean the end of conflict, military confrontation and terrorism, and, furthermore, the end of the militarization of their society. Некоторые или многие израильтяне считают, что мирный процесс должен означать прекращение конфликта, военной конфронтации и терроризма и конец милитаризации их общества.
The Working Group may wish to consider whether further material should be provided to explain what recognition to the extent possible might mean in practice, in order to provide guidance to readers unfamiliar with substantive consolidation and its effects. Рабочая группа, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о том, не следует ли предоставить дополнительные материалы, поясняющие, что признание может означать понятие признания "в возможной степени" на практике, с тем чтобы сориентировать читателей, не знакомых с материальной консолидацией и ее последствиями.
This can also mean that operations are seasonal, with regular interruptions, either due to the climate or because the operators are occupied with other work. Это может также означать, что горнодобывающая деятельность является сезонной и осуществляется с регулярными перерывами, связанными либо с климатическими условиями, либо с выполнением операторами другой работы.
A refusal to visit the Territory would mean that the Special Committee, like the United Kingdom and the European Union, was more concerned not to offend Spain. Отказ посетить территорию будет означать, что Комитет, подобно Соединенному Королевству и Европейскому союзу, в первую очередь заботится о том, чтобы не затронуть интересы Испании.
For those countries - most of which are poor - this will mean, among other things, continued denial of access to large tracts of land, an indispensable resource for national development. Для таких стран, большинство из которых являются бедными, это будет означать, помимо всего прочего, дальнейшую недоступность громадных участков земли - незаменимого ресурса национального развития.
At the same time, we are keenly aware of - and indeed share - the concern of other delegations that expanding the membership of the Security Council alone will not necessarily mean increasing its effectiveness. В то же время мы полностью признаем - и даже разделяем - озабоченность других делегаций в отношение того, что само по себе расширение членского состава Совета Безопасности не будет означать повышение эффективности его работы.
The Working Group might wish to consider whether that discussion provides sufficient guidance as to what recognition to the extent possible might mean in practice. Рабочая группа, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о том, дает ли это обсуждение достаточные ориентиры в отношении того, что это может означать понятие признания "в возможной степени" на практике.
Irrespective of how it is formulated, such an attempt can only mean an effort to evade international law and legitimacy and to deal with matters in accordance with the de facto balance of power. Независимо от формулировок такие попытки могут означать лишь стремление обойти международное право и законность и решать вопросы с соответствии с фактическим балансом сил.
That might mean that we would agree to adjourn the work of the Committees and of the Security Council so as to allow all Members to participate in such an important plenary debate. Это могло бы означать, что мы согласимся прервать работу комитетов и Совета Безопасности, с тем чтобы позволить всем членам принять участие в таком важном пленарном заседании.
Making the General Assembly agenda smaller in terms of the number of agenda items and clustering items along thematic lines would not mean that certain issues would lose their substance or merit. Сокращение количества пунктов повестки дня Генеральной Ассамблеи и тематическое объединение пунктов не будет означать, что какие-то вопросы утратят в какой-то мере свое значение или вес.
This could also mean that other participants in the Commission, such as members and observers, should lend some of their respective time to the special procedures. Это также может означать передачу специальным процедурам части соответствующего времени, выделенного для других участников Комиссии, таких, как члены и наблюдатели.
Extending the right to request to carers of adults will mean an additional 2.65 million employees will have the right. Распространение этого права на лиц, являющихся опекунами взрослых людей, будет означать, что такое право появится еще у 2,65 млн. работников.
This scenario, while highly unlikely, since it is predicated on no substantial payment by the United States for its current year's assessment, would mean a significant deficit in the regular budget with a resultant drop in combined cash to the previous level of 1998. Этот сценарий, хотя и является маловероятным, поскольку предполагает отсутствие каких-либо существенных платежей Соединенных Штатов в счет их начисленных взносов на текущий год, будет означать значительный дефицит по регулярному бюджету с сокращением совокупного сальдо денежной наличности до уровня 1998 года.
Impartiality for such operations must therefore mean adherence to the principles of the Charter and to the objectives of a mandate that is rooted in those Charter principles. Беспристрастность в таких операциях должна, следовательно, означать соблюдение принципов Устава и целей мандата, основанного на таких принципах Устава.
Cooperation with regional organizations should not mean relegating the United Nations merely to providing ways and means to third parties without it being at the centre of control and the taking of decisions. Сотрудничество с региональными организациями не должно означать, что Организация Объединенных Наций просто обеспечивает пути и средства деятельности для третьих сторон, не сохраняя за собой центральную роль в осуществлении контроля и принятии решений.
As in many of our neighbour States, exposure to such events, even indirect exposure, can mean that stability and security are put at risk. Как и в других соседних с нами государствах, подверженность воздействию таких событий, воздействию даже косвенному, может означать опасность для стабильности и безопасности.
This could mean that the literature has under-estimated the PBDE content of such appliances, and the study acknowledges that companies seldom provide all the information necessary to make accurate estimates. Это может означать, что в литературе была дана заниженная оценка содержания ПБДЭ в таких приборах; в исследовании признается, что компании редко предоставляют всю информацию, которая необходима для получения точных оценок.