Well, you don't mean "kill you" kill you? | Ну, не в смысле убьет по-настоящему? |
What's that supposed to mean? | Ну, как он? - В смысле? |
I didn't mean... | Да я в смысле... |
I didn't mean... | Я не в смысле... |
Instant death.I mean, you've seen Star Trek... | В смысле, ты же смотел "Стар Трек"... |
So, does that mean you're not coming with us? | То есть, вы не поедете с нами? |
I'm not-I mean, I didn't-I just, | Я не... то есть, я не... я просто, |
So - so the fact that the - the last rock we found Was buried under the sahara desert doesn't mean anything? | То есть... тот факт, что его камень был в песках Сахары, вас не смущает? |
Well, does that mean it can't be done? | То есть, сделать это невозможно? |
Mean... if they hadn't saved us. | Да, то есть... я хочу сказать, если бы нас не спасли. |
That may mean serious trouble for you unless you're very careful. | Это может означать серьёзные неприятности, если ты не будешь осторожна. |
A false consensus for the same situation would mean that the student believes that most other people do not enjoy excessive drinking, while in fact most other people do enjoy that and openly express their opinion about it. | Эффект ложного консенсуса в той же ситуации может означать, что студент верит, что большинству нравится пить алкоголь в больших количествах, в то время как им на самом деле это не нравится, и они открыто говорят об этом. |
That would mean jail. | Это будет означать тюрьму. |
What is that supposed to mean? | ј это что должно означать? |
That can only mean... | Это может означать только одно... |
We must mean what we say. | Мы должны иметь в виду именно то, что мы говорим. |
But he know what me mean when me say, "car no go," and we best friends. | Но он знает, что я иметь в виду, когда говорить "машина не ехать", и мы лучшие друзья. |
It was Sandy - he realised when Catherine told Kitty she was going to send a present, she didn't necessarily mean by post. | Это сделала Сэнди - он это понял, когда Кэтрин сказала Китти, что пришлёт ей подарок, она могла иметь в виду не почту. |
Why would I possibly mean that? | С чего бы мне вообще это иметь в виду? |
What could that mean? | Что он мог иметь в виду? |
It could mean that Druitt is dead. | Это может значить, что Друитт мёртв. |
If the world found out about this place, do you know what that would mean for Henry or Neal? | Если мир узнает об этом месте, ты понимаешь, что это будет значить для Генри или Нила? |
Theonequestionthat might mean everything. | Один вопрос, который может значить всё. |
What does this one mean? | Что это может значить? |
That could still mean prison. | Это всё ещё может значить тюрьму. |
Why do you make me be mean to you? | Почему ты заставляешь меня так думать о тебе? |
Just because we've all gotten in the habit of thinking the worst of people doesn't mean it true. | Просто потому, что у нас всех есть привычка думать худшее о людях, не значит, что это правда. |
I'm starting to think you didn't mean it when you said you wanted to spruce up the place. | Я начинаю думать, что ты не всерьёз говорила о том, что хочешь привести в порядок это место. |
And of course, it made me question, if I wasn't able to have another child, what would that mean for my marriage, and just me as a woman. | И конечно, это заставило меня думать, а что, если я не смогу иметь больше детей, что это будет значить для моего брака, и просто для меня, как женщины. |
You don't have to mean it. | Тебе не обязательно так думать. |
PHS-II was a double-blind study of 14,641 male U.S. physicians initially aged 50 years or older (mean age of 64.3) that ran from 1997 to June 1, 2011. | PHS-II - это двойное слепое исследование проведенное на 14,641 враче мужского пола в США изначально в возрасте 50 лет и старше (средний возраст 64,3) с 1997 до 1 июня 2011 года. |
The mean age of women at first birth in rural areas is lower (22.7 years) than in urban areas (25.2 years). | Средний возраст женщин на момент первых родов в сельских районах ниже (22,7 года), чем в городских районах (25,2 года). |
Contrarily, the WHO (2004) noted that HCBD is frequently detected in ambient water (mean level usually < 0.1 ug/l), e.g. the Rhine (0.1 - 5 ug/l), and has been detected in drinking water at 2 - 3 ng/l. | Напротив, (ВОЗ, 2004 год отмечено, что ГХБД часто обнаруживается в воде источников (средний уровень, как правило, < 0,1 мкг/л), например, в Рейне (0,1-5 мкг/л), а также обнаружен в питьевой воде в концентрации 2 - 3 нг/л. |
It has a mean radius of 1,821.3 km (1,131.7 mi) (about 5% greater than the Moon's) and a mass of 8.9319×1022 kg (about 21% greater than the Moon's). | Её средний радиус равен приблизительно 1821,3 километра (на 5 % больше среднего радиуса Луны), а масса составляет 8,9319×1022 кг (примерно на 21 % больше, чем у Луны). |
The gross margin of each individual enterprise was firstly computed on the basis of province, and then the arithmetic mean of gross margin of each individual enterprise was used to obtain the standard gross margin of it at regional level. | Валовая прибыль каждого отдельного хозяйства сначала определялась на районном уровне, а затем арифметический средний показатель валовой прибыли каждого отдельного хозяйства использовался для получения средней валовой прибыли на региональном уровне. |
Nate, I did not mean to hurt you. | Нэйт, я не хотела делать тебе больно. |
Thank you. I don't mean to cause any trouble. | Спасибо, я не хотела причинять неудобства. |
I don't mean to interrupt anything. | Не хотела вас прерывать. |
She doesn't mean it. | Она не это хотела сказать. |
I didn't mean to throw you. | Я не хотела вас смутить. |
I didn't mean your wife! | Это же не про твою жену! |
I don't mean to speak ill of the dead, but for a banker, she wasn't very smart with her money. | Не хочу плохо говорить про покойника, но для банкира она не слишком умно распоряжалась деньгами. |
Lilly, I thought Jade was the one who was writing all those mean texts about you. | Лилли, мне кажется, что именно Джейд писал все эти гадости про тебя. |
The meaning of "going back soon"... do they mean 'dying'? | Вернуться к ним, значит... Может, они про смерть? |
They don't mean me. | И это не про меня. |
But inside you're still the same old mean, salty... | А внутри ты все тот же старый вульгарный, злобный... |
I didn't mean to kill her, you know. | Да. Я убивать не хотел, вы же знаете. |
I don't mean to intrude, but aren't you a lawyer? | Не хочется быть назойливой, но вы же адвокат? |
At the same time, other States interpret country-specific designations by the Committee to mean that sanctions apply only to offices mentioned on the List, even for listings like GRF*. | В то же время другие государства истолковывают упоминания Комитетом филиалов в конкретных странах как означающие, что санкции относятся только к отделениям, упомянутым в перечне, даже в случае таких позиций, как ГРФ . |
The same strong boundary currents could mean that any plume produced as a result of mining could be prevented from escaping the seamount. | Наличие этих же сильных окаймляющих течений может также замкнуть шлейф осадков, образующийся в ходе добычных работ, в окрестностях подводной горы. |
Because he could mean his friend or his... | Потому что он мог иметь ввиду подружку или свою... |
What could she mean when she says no? | Что же она могла иметь ввиду, Когда сказала нет? |
You can't mean it. | Вы не можете иметь ввиду его. |
What else could you possibly mean? | Что ещё ты могла иметь ввиду? |
You can't possibly mean... | Вы не можете иметь ввиду... |
Democratization must mean a guarantee of free participation, where the expressed will of the people is fully reflected in the actions of Governments. | Демократизация должна подразумевать гарантии свободного участия, когда выраженная воля народа целиком отражается в действиях правительств. |
In particular, draft article 3 introduced an open provision that could mean quite different age limits for recruitment, depending on the practice of the State party concerned. | В частности, проект статьи З содержит расплывчатые положения, которые могут подразумевать различные ограничения по возрасту для призыва с учетом практики соответствующего государства-участника. |
Whatever that means in precise numbers and dates, it has to mean a vision of a world free of arsenals capable of human extinction and it has to mean credible progress toward that goal. | И безотносительно к точным цифрам и датам, это должно подразумевать перспективу мира, свободного от арсеналов, которые способны истребить человечество, а также должно подразумевать убедительный прогресс по пути к достижению этой цели. |
Yet, a data revolution may mean different things for countries at different stages of statistical development. | Вместе с тем страны, находящиеся на разных стадиях развития статистики, могут подразумевать под революцией данных разные вещи. |
The Committee also noted that smooth transition should not necessarily mean phasing out the least developed country-specific advantages but implied that graduation should mean a redefinition of the range of benefits that are desirable for the graduating country. | Комитет отметил также, что плавный переход необязательно должен означать поэтапное свертывание всех конкретных преимуществ, предоставляемых наименее развитым странам, указав при этом, что вывод из перечня должен подразумевать пересмотр спектра льгот, желательных для исключаемой из этого перечня страны. |
However, outside the international markets, the lack of enforced requirements for high-quality production mean that standards are often less satisfactory. | В то же время за пределами международных рынков отсутствие жестко контролируемых норм качества продукции приводит к тому, что ее уровень зачастую нельзя назвать удовлетворительным. |
A greater range of international legal forums is likely to mean that more disputes are submitted to international judicial settlement. | Как предполагается, рост числа международных судебных органов может привести к тому, что для международного судебного урегулирования будет представляться больше спорных дел. |
And all States must make efforts to allow work to begin where work is possible, even if this might mean that all members might not be ready to deal with all the important issues at the same time. | Ну а всем государствам надо предпринимать усилия к тому, чтобы позволить начать работу там, где такая работа возможна, даже если это могло бы подразумевать, что не все члены, быть может, готовы одновременно заниматься всеми важными проблемами. |
You'd really like to do it with me, wouldn't you? .I mean, a girl like you and a guy like me... | Ты действительно хотел бы это сделать со мной, да? - Я к тому, что такая девушка как ты и парень как я. |
Scant attention by the Government to the Covenant, except for the purposes of inter-State relations, would mean that it slipped from public view and - more significantly - from the attention of judges, lawyers and all responsible for the application of the law. | Недостаточное внимание, которое правительство уделяет Пакту, исключая деятельность в рамках межгосударственных отношений, приведет к тому, что положения Пакта ускользнут из поля зрения общественности и - что более важно - от внимания судей, адвокатов и всех лиц, несущих ответственность за применение закона. |
The term "unaccompanied foreign minor" is understood to mean: | Под несопровождаемым несовершеннолетним иностранцем следует понимать: |
You, of all people, should understand what it'd mean to find a safe way to remove the abilities of dangerous individuals. | Вы, как никто другой должны понимать насколько важно - найти безопасный способ избавлять опасных людей от их способностей. |
In rule 4, the phrase "most recent session" should be understood to mean the fifty-fifth session of the General Assembly. | Слова «на ее последней сессии», содержащиеся в правиле 4, следует понимать как означающие пятьдесят пятую сессию Генеральной Ассамблеи. |
The places of departure and destination shall mean respectively the place where the journey begins and the place where the journey ends, and, in each case, the surrounding localities within a radius of 50 kilometres. | Под пунктом отправления или назначения следует понимать место, где начинается поездка, и место, где она заканчивается, а также в каждом случае близлежащие населенные пункты в радиусе 50 километров. |
Imminent should mean imminent. | Неотвратимость надо понимать как неотвратимость. |
Am I being mean? | Я не злой? - Нет. |
So by Hindu we do not mean any particular type of faith. | Индуизм не выделяет отдельной злой сущности. |
She just looks mean. | Она только выгляди злой. |
Why you so mean? | Почему ты такой злой? |
You're mean in England! | Ты злой в Англии! |
I was mean because, I think... | Был подлый, потому что не считал... |
He's a mean man, like his father. | Он подлый человек, как и его отец. |
You can pretend that I'm that mean, cold-hearted guy | Ты можешь притвориться, что я подлый, бессердечный парень, |
Night Man sneaky and mean | Ночной Человек, плохой ты и подлый |
Why are you being so mean? | Ты чего такой подлый? |
He stated that an effective remedy should not simply mean having recourse to international procedures and systems, once local and domestic remedies were exhausted. | Он заявил, что эффективное средство защиты должно не просто предполагать обращение к международным процедурам и системам, после того как исчерпаны местные или национальные средства правовой защиты. |
This new target would mean that in 2005, Finland would be on the same safety level that Sweden and Norway were at the end of the 1990s. | Эта новая цель будет предполагать, что в 2005 году Финляндия будет иметь такой же уровень безопасности, какой был у Швеции и Норвегии в конце 90-х годов. |
And what made him so excited about this discovery was that that would mean that the prisoners would have to assume that they were being watched at any given moment, which would be the ultimate enforcer for obedience and compliance. | Что взволновало его больше всего в этом открытии, так это то, что это заключённые должны были предполагать, что за ними следят в любой момент, что послужит максимальным фактором для послушания и покладистости. |
That is why, in our opinion, reform of the Security Council should mean, inter alia, enlargement in both categories of its membership. | Именно поэтому, на наш взгляд, реформа Совета Безопасности должна, в частности, предполагать расширение его членского состава в обеих категориях. |
The windless conditions mean it is expected to last for some time. | Безветренная погода дает нам основания предполагать, что ситуация останется неизменной. |
She's wretched... and mean. | Она - жалкая... и убогая. |
And tell her that you're a mean old cow who probably never gets laid. | И скажите ей, что вы - убогая старая корова, которая никогда не трахнется. |
Yeah,'cause derek knows she's wretched, and she's mean. | Потому, что Дерек знает, что она жалкая и убогая. |
I can't bear that mean drama school! | Мне невыносима эта убогая театральная школа! |
What a poor, mean, miserable thing this is. | Что же это за скверная, слабая, убогая штука. |
On the other hand, the synthesizer has already became a popular 'folk' instrument... Where is the golden mean? | С другой - и синтезатор уже стал популярным в народе инструментом. Где золотая середина? |
In any case, it does not fulfil the essential criterion for reasonable action, which is what the ancient Greeks called sophrosyne - the golden mean. | В любом случае, не выполняется жизненно важный критерий разумных действий, который древние греки обозначали как «софросин» - золотая середина. |
Embellishment of the collection is five canvases of Yuri Hertz, "the golden mean" between established artistic tradition and bold, just like it should've been in this case, experiment. | Украшение коллекции - пять полотен Юрия Герца, «золотая середина» между устоявшимся творческим обычаем и дерзким, как и положено в таком случае, экспериментом. |
Big, mean, outranks us? | Большой, гнусный, старше нас по званию? |
You're just a mean, old man. | Ты лишь гнусный старикашка. |
Surely that can't mean "tea." | Конечно может иметься в виду вовсе не чай. |
It could mean youth, it could mean inexperience. | Может иметься в виду молодость, может - невинность. |