| I don't mean you people. | В смысле с вами со всеми. |
| What do mean, "when you were a kid"? | В смысле "когда был ребенком"? |
| I prefer the lean, mean swimmer's body. | Я предпочитаю худощавое тело, в смысле, как у пловцов. |
| No, I didn't mean what's on the television set, I meant what programme? | Да нет же, я имею в виду, что идёт, в смысле, что в программе? |
| I don't mean, like... | Не в смысле, как... |
| Does it mean that he was a manual laborer as well? | Да, то есть таким же работягой, как и ты, да? |
| You can't mean... your old friend, Ahn Chan Soo? | То есть... твой приятель Ан Чан Су? |
| What kind of solidarity do we mean when that body, the Security Council, resists even the alternative of sharing its obsolete power fairly with other nations that better represent this world? | О какого рода солидарности может идти речь, когда этот орган, то есть Совет Безопасности, выступает даже против альтернативы поделиться своей абсолютной властью в справедливых пропорциях с другими государствами, чтобы лучше представлять мировое сообщество? |
| 'Cause you really mean that. | То есть ты действительно намерен |
| That is, if you'd like us to be your mean, you want to adopt me? | То есть, если ты захочешь, чтобы мы были твоими отцами. |
| In Greek, μπaξίσι (baksisi) can mean a gift in general. | В греческом - μπaξίσι (baksisi) может означать обычный подарок. |
| I hardly need say, for everyone already in place, it could mean huge advancement, Johnny... huge opportunity. | И вряд ли мне нужно говорить, что для всех кто уже работает, это могло бы означать большое продвижение, Джонни... большие возможности. |
| If the investment is not sustained, the BCM programme will suffer in quality, or completely end, which would mean that the human and financial resources already invested would be wasted (see recommendation 7). | Если финансирование не является устойчивым, то программа ОБФ пострадает с качественной точки зрения или полностью свернется, а это будет означать, что уже задействованные людские и финансовые ресурсы будут потрачены зря (см. рекомендацию 7). |
| Good governance must mean exactly that: elections must be fully fair and transparent; the resources of Africa must be used for the people of Africa and not for the gain of a few. | Благое управление должно с точностью означать следующее: выборы должны быть полностью справедливыми и транспарентными; ресурсы Африки должны использоваться на благо народов Африки, а не в интересах получения прибыли немногими. |
| THOSE PUPPY-DOG EYES CAN ONLY MEAN ONE THING. BOY TROUBLE. | Эти щенячьи глаза могут означать только одно - у мальчика неприятности. |
| We must mean what we say. | Мы должны иметь в виду именно то, что мы говорим. |
| But he know what me mean when me say, "car no go," and we best friends. | Но он знает, что я иметь в виду, когда говорить "машина не ехать", и мы лучшие друзья. |
| What else could she mean? | А что еще она могла иметь в виду? |
| What else could I possibly mean? | Что еще я могу иметь в виду? |
| Where the term "worker" is used in that law it should be understood to mean both women and men, since according to the principles of the Constitution women and men have equal rights, duties and guarantees, and the same opportunities and possibilities. | Когда в этом Законе употребляется слово "трудящийся", надо иметь в виду, что это слово относится как к мужчине, так и к женщине, принимая во внимание конституционные принципы о равенстве прав, обязанностей и возможностей мужчин и женщин. |
| That may mean nothing to you but it means everything to me. | Это может ничего не значить для тебя, но это значит всё для меня. |
| 'The ship's manifest lists its contents as perishables, 'but that could mean anything. | В декларации груза содержимое указано как скоропортящиеся продукты, но это может ничего не значить. |
| I know exactly what that would mean... but I think it's worth the price. | Я совершенно точно знаю, что это будет значить... но думаю, оно того стоит. |
| If I started to feel a tingling in my legs, what do you think that might mean? | Если я стал чувствовать покалывание в ногах, что это может значить, как вы думаете? |
| What would we mean? | А что бы это могло значить? |
| You can't mean that, Aunt Charity. | Ты не можешь так думать, тетя Черити. |
| But mean while, sitting at home thinking about the possibility that you... | Но в то время, сидеть дома и думать о том, что возможно вы... |
| And I learned that even though my father wasn't around, it didn't mean he wasn't thinking about me. | И я узнал, что хоть он и не был рядом, он никогда не переставал думать обо мне. |
| Wood's sister insisted that the painting depicts the farmer's daughter and not wife, disliking suggestions it was the farmer's wife, since that would mean that she looks older than Wood's sister preferred to think of herself. | Сестра Вуда как раз и настаивала на версии, что на картине изображена дочь фермера, а никак не жена, так как ей хотелось думать о себе как о более молодой женщине. |
| If we don't have House, doesn't mean we can't think like House. | Если Хаус не с нами, это не значит, что мы не можем думать, как Хаус. |
| The estimated mean level of SCCPs was 20 ± 30 µg/kg lipid or 12 ± 23 µg/kg lipid. | Расчетный средний уровень КЦХП составил 20 ± 30 мкг/кг липидной массы или 12 ± 23 мкг/кг липидов. |
| In girls, the mean age at menarche is between 12 and 13 years in developed countries, and it is likely similar or higher in developing countries. | У девочек средний возраст начала менструаций составляет 12 - 13 лет в развитых странах и примерно такой же или более старший возраст в развивающихся странах. |
| At the same time, the mean age of women at the birth of the first child has been increasing. It grew from 24,7 in 1990 to 25,5 in 1995 to 26,7 in 2002. | В то же время средний возраст женщин на момент рождения ее первого ребенка возрос: с 24,7 года в 1990 году до 25,5 в 1995 году и до 26,7 в 2002 году. |
| That would be your mean level of challenge and skill, which will be different from that of anybody else. | Это будет средний уровень сложности задачи и применяемого мастерства, у всех людей он будет сугубо индивидуальным. |
| Mean defoliation peaked during the mid-nineties and showed a new increase at the end of the decade. | Высшего уровня средний показатель дефолиации достиг в середине 90-х годов, затем он снизился, а в конце десятилетия вновь начал повышаться. |
| He was mean, and I didn't want him to ever hurt you again, Mommy. | Он был злым и я не хотела, чтобы он снова ранил тебя, мамочка. |
| I think we both wanted it to mean something because... you didn't want to have to feel like that guy that cheats on his wife, and I di't want to have to feel like that girl who put you in that position in the first place. | Думаю, мы оба хотели, чтобы это было нечто большее... ты не хотел чувствовать себя парнем, изменившим своей жене, я не хотела чувствовать себя той девушкой которая поставила тебя в такое положение. |
| She didn't mean to hurt him. | Она не хотела сбивать его. |
| I didn't mean to disrupt anything. | Я не хотела ничего срывать. |
| l didn't mean to bother you. | Я не хотела вас беспокоить |
| I hate that I said mean things about you. | Я жалею, что наговорила про тебя гнусностей. |
| I don't mean this to sound like high school, but did he talk about me? | Не хочу вести себя как школьница, но он ничего про меня не говорил? |
| Does this mean that you won't be having any more bad dreams about me tonight? | И это значит, что сегодня тебе про меня кошмары сниться не будут, да? |
| There was some really mean stuff about Billy too. | И про Билли тоже. |
| I didn't mean it like that. | Да я не про это. |
| The fact that one was living in an era of globalization should not mean that all had to follow similar patterns. | Тот факт, что мы живем в эпоху глобализации, совсем не означает, что все должны следовать одним и тем же канонам. |
| You're mean, you're petty. | Какие же вы мелкие, недалёкие. |
| It doesn't mean it was her, does it? | Это же не значит, что она сделала это, а? |
| It also states that the absence of a prohibition on reservations (reservations are not prohibited by the Covenant) "does not mean that any reservation is permitted". Ibid., para. 6. | Комитет также указывает, что отсутствие запрещения делать оговорки (оговорки не запрещены Пактом) "не означает, что допускается любая оговорка" Там же, пункт 6. |
| Similarly, the fact that the High Court is generally deferential to the findings of fact made by the lower court does not mean that the Court will not review such findings if the circumstances of the case so demand. | В то же время тот факт, что Верховный суд обычно с уважением относится к установленным нижестоящей судебной инстанцией фактам по делу, не означает, что он не будет пересматривать такие факты, если этого требуют обстоятельства дела. |
| Because he could mean his friend or his... | Потому что он мог иметь ввиду подружку или свою... |
| What am I supposed to mean? | Что еще я могу иметь ввиду? |
| He might mean these documents. | Он мог иметь ввиду эти документы. |
| You can't mean it. | Вы не можете иметь ввиду его. |
| You can't possibly mean... | Вы не можете иметь ввиду... |
| In particular, people will not seek HIV-related counselling, testing, treatment and support if this would mean facing discrimination, lack of confidentiality and other negative consequences. | В частности, люди не будут сами обращаться за консультацией, сдавать анализы, проходить курс лечения или просить о помощи в связи с ВИЧ, если это будет подразумевать дискриминацию, отсутствие конфиденциальности и другие негативные последствия. |
| In particular, draft article 3 introduced an open provision that could mean quite different age limits for recruitment, depending on the practice of the State party concerned. | В частности, проект статьи З содержит расплывчатые положения, которые могут подразумевать различные ограничения по возрасту для призыва с учетом практики соответствующего государства-участника. |
| No. But what else could he mean if he wishes to discuss your future? | Но что еще он мог подразумевать, если ему нужно обсудить твое будущее? |
| Yet, a data revolution may mean different things for countries at different stages of statistical development. | Вместе с тем страны, находящиеся на разных стадиях развития статистики, могут подразумевать под революцией данных разные вещи. |
| The Committee also noted that smooth transition should not necessarily mean phasing out the least developed country-specific advantages but implied that graduation should mean a redefinition of the range of benefits that are desirable for the graduating country. | Комитет отметил также, что плавный переход необязательно должен означать поэтапное свертывание всех конкретных преимуществ, предоставляемых наименее развитым странам, указав при этом, что вывод из перечня должен подразумевать пересмотр спектра льгот, желательных для исключаемой из этого перечня страны. |
| Such a situation may mean that the borrower has to maintain multiple sets of financial records, which lessens the utility of IFRS. | Такая ситуация может привести к тому, что заемщик будет вынужден ввести несколько наборов финансовой отчетности, что снизит полезность МСФО. |
| Attempts to manage these issues "long distance" will mean that administrative, operational and personnel problems will continue to be inadequately addressed. | Попытки решить эти вопросы в "дистанционном режиме" будут вести к тому, что проблемы административного, оперативного и кадрового характера будут продолжать урегулироваться неадекватным образом. |
| Based on the performance in the previous biennium, using that approach would mean that rostered candidates would not meet the demand for P-2 vacancies. | По опыту прошлого двухгодичного периода применение такого подхода приведет к тому, что за счет включенных в реестр кандидатов не удастся удовлетворить потребность в заполнении вакансий уровня С-2. |
| The widespread use of a single language would mean that not only Spanish, but the other official languages, would fall into disuse. | Широкое распространение одного языка может привести к тому, что не только испанский язык, но и другие официальные языки могут постепенно выйти из употребления. |
| What's that supposed to mean? | К тому же, наверняка, это из-за тебя. |
| What did it mean, "especially that one"? | И как понимать "особенно этот"? |
| The word "followed" should not be taken to mean that the general debate had to begin immediately after the report, at the same meeting. | Слово «последуют» не следует понимать, что общие прения обязательно должны начаться сразу же после сообщения, на том же заседании. |
| In that process, it was suggested that the notion of recognized patterns of use should be understood to mean common practice in a large proportion of the user community. | В этом контексте была высказана мысль о том, что под признанными способами использования следует понимать общепринятую практику, которой придерживается бóльшая часть потребителей. |
| It had been recalled that the phrase "acts lawful under international humanitarian law" was to be understood to mean acts that were not prohibited and that the principles of distinction and proportionality underpinned international humanitarian law. | Было отмечено, что во фразе «деяниям, являющимся законными согласно международному гуманитарному праву» под деяниями следует понимать акты, которые не были запрещены, и что в основе международного права лежат принципы избирательности и соразмерности. |
| If the same symmetry that exists under the current interpretation of contributions due for the preceding two full years vis-à-vis arrears is to be preserved, however, "the preceding two full years" would also have to be qualified to mean the preceding 24 months. | Вместе с тем, если сохранять параллелизм между нынешним толкованием взносов, причитающихся за два полных календарных года, и толкованием задолженности, то под «двумя полными предыдущими годами» можно также понимать предыдущие 24 месяца. |
| Being cheated on makes me mean. | Я становлюсь злой, когда мне изменяют. |
| You're mean, Rutherford B. Hayes! | Вы злой, Резерфорд Б. Хейз! |
| I knew you were insensitive and manipulative, but you're mean, Jimmy. | Я знала, что ты бестактный манипулятор, но ты злой, Джимми! |
| My wife says it, everyone agrees: I'm mean. | Да, я злой человек, моя жена так говорит, все считают меня злым. |
| He travelled around with a mean old hound, that's right. | Он путешествует со старой злой гончей. |
| I was mean because, I think... | Был подлый, потому что не считал... |
| Tammy is... a mean person. | Тэмми, она... подлый человек. |
| (sighs) Poor, nasty, mean old Bender. | Бедный, злобный, подлый Бендер. |
| You're a mean little fellow, aren't you? | Ах ты, маленький подлый шалунишка. |
| He's a mean, dictatorial, conniving... | Он подлый, деспотичный... |
| The development of the EGR may also mean frequent updating of the Manual. | Развитие РЕГ может также предполагать частое обновление сборника. |
| Democracy should also mean creating the conditions for sustainable economic development that provides people with access - through decent jobs - to opportunities to achieve full personal development. | Демократия также должна предполагать создание условий для устойчивого экономического развития, которое обеспечивает людям доступ - через предоставление им достойной работы - к возможностям по достижению полного развития личности. |
| It doesn't necessarily mean that something's happened. | Нет повода предполагать что-то ужасное. |
| Consensus is highly desirable, but it need not mean waiting for absolute unanimity on every sub-clause among 189 Member States. | Консенсус весьма желателен, однако это не должно предполагать ожидания абсолютного единодушия по каждому подпункту среди 189 государств-членов. |
| He understood the draft guideline to mean that the finding of impermissibility should imply that the other States Parties to the treaty should not individually accept or reject the reservation. | Насколько он понимает данный проект руководящего принципа, то он означает, что вывод о неприемлемости оговорки должен предполагать, что другие государства - участники договора не должны в индивидуальном порядке принимать или отвергать оговорку. |
| She's wretched... and mean. | Она - жалкая... и убогая. |
| And tell her that you're a mean old cow who probably never gets laid. | И скажите ей, что вы - убогая старая корова, которая никогда не трахнется. |
| Yeah,'cause derek knows she's wretched, and she's mean. | Потому, что Дерек знает, что она жалкая и убогая. |
| I can't bear that mean drama school! | Мне невыносима эта убогая театральная школа! |
| What a poor, mean, miserable thing this is. | Что же это за скверная, слабая, убогая штука. |
| On the other hand, the synthesizer has already became a popular 'folk' instrument... Where is the golden mean? | С другой - и синтезатор уже стал популярным в народе инструментом. Где золотая середина? |
| In any case, it does not fulfil the essential criterion for reasonable action, which is what the ancient Greeks called sophrosyne - the golden mean. | В любом случае, не выполняется жизненно важный критерий разумных действий, который древние греки обозначали как «софросин» - золотая середина. |
| Embellishment of the collection is five canvases of Yuri Hertz, "the golden mean" between established artistic tradition and bold, just like it should've been in this case, experiment. | Украшение коллекции - пять полотен Юрия Герца, «золотая середина» между устоявшимся творческим обычаем и дерзким, как и положено в таком случае, экспериментом. |
| Big, mean, outranks us? | Большой, гнусный, старше нас по званию? |
| You're just a mean, old man. | Ты лишь гнусный старикашка. |
| Surely that can't mean "tea." | Конечно может иметься в виду вовсе не чай. |
| It could mean youth, it could mean inexperience. | Может иметься в виду молодость, может - невинность. |