I don't mean you people. | В смысле с вами со всеми. |
I don't mean as the Green Arrow. | Не как Зеленая Стрела, в смысле. |
What do they mean, like furniture? | В смысле, прибор им такой нужен? |
I didn't mean it as... | Я не в смысле... |
I didn't mean... | Да я в смысле... |
Does this mean you are done mocking my acting career? | То есть, ты больше не издеваешься над моей актёрской карьерой? |
Does that mean he can wear half a tuxedo? | То есть ему достаточно надеть только верхнюю часть смокинга? |
Wait, does that mean we get Showtime Extreme? | Погоди. То есть у нас есть Иллюзион+? |
Does that mean we can go? | То есть мы можем идти? |
Not bad.I mean, I was completely consumed with this novel. | Неплохо. То есть, я была так захвачена этим романом. |
If they've shut off your account, that could mean that... | Если они закрыли ваш счёт, это может означать, что... |
"On behalf of another" could mean any physical or legal person, different from the person who committed the violation according to the definition given in paragraph 4 above. | "От имени какого-либо другого лица" может означать любое физическое или юридическое лицо, иное, чем лицо, которое совершило нарушение согласно определению, данному в пункте 4 выше. |
Subparagraph 3 (b) could mean that even if there was no dispute about the identity of the originator or the fact of signing, a court might invalidate the entire contract because it regarded the technology or methodology as insufficient in principle for the transaction in question. | Подпункт З(Ь) может означать, что, даже если не возникает спора относительно личности автора или факта подписания, суд может признать недействительным весь договор, если он сочтет использованную технологию или методологию в принципе недостаточной для данной сделки. |
Which would mean that said party has an artifact that lets them pull off an impossible heist. | Что может означать, что у этого человека есть артефакт, который позволяет совершить невозможную кражу. |
When I was little, I promised myself to put nothing in it that would mean I've it's empty | В детстве я дала себе слово ничего не класть внутрь,... что могло бы означать, что я привязана к кому-то... |
We must mean what we say. | Мы должны иметь в виду именно то, что мы говорим. |
But he know what me mean when me say, "car no go," and we best friends. | Но он знает, что я иметь в виду, когда говорить "машина не ехать", и мы лучшие друзья. |
It was Sandy - he realised when Catherine told Kitty she was going to send a present, she didn't necessarily mean by post. | Это сделала Сэнди - он это понял, когда Кэтрин сказала Китти, что пришлёт ей подарок, она могла иметь в виду не почту. |
He could mean exactly that. | Он мог именно это и иметь в виду. |
What could that mean? | Что он мог иметь в виду? |
I just thought it would mean something more. | Просто я думал это будет значить, что-то большее |
I was worried that maybe that would mean that you and I... | Я волновался, что это могло бы значить, что ты и я... |
You have no idea what's coming to the quad, What it could mean for all of us - | Вы не знаете, что надвигается на Квад, что это может значить для всех нас... |
Mean... what are you, a priest now? | Значить... Ты теперь кто, священник? |
Here it has to mean something. | Здесь она должна что-то значить. |
Just because I don't want to be fireman carried doesn't mean that something is wrong. | Нет, прости, и я просто рожаю и не могу думать правильно. |
He'll think I'm mean. | Он будет думать, что я злая. |
It could mean I'm supposed to think you did. | Например, что меня хотят заставить так думать. |
Just because we've all gotten in the habit of thinking the worst of people doesn't mean it true. | Просто потому, что у нас всех есть привычка думать худшее о людях, не значит, что это правда. |
It is best not to think about what this trend towards a weak EU will mean for Europe's future in an international environment challenged by new players and dimensions. | Лучше и не думать, что эта тенденция к слабому Евросоюзу будет означать для европейского будущего в международном общественном мнении, когда новые игроки и величины бросают нам новые вызовы. |
Of these 86.6% were male, the mean age being 13.3. | Из них 86,6 % были мужчины, средний возраст 13 лет. |
Only in Cuba, Honduras and Nicaragua is women's mean age at marriage under 21. | Только на Кубе, в Гондурасе и Никарагуа средний возраст вступления в брак женщин составляет менее 21 года. |
The mean age of road motor vehicles participating in international freight transport is quite low, vehicle fleet is very updated, but this is not true for the road trucks performing just domestic haulage. | Средний срок эксплуатации автотранспортных средств, участвующих в международных перевозках, является относительно небольшим, транспортный парк состоит из весьма современных автомобилей, однако это не относится к грузовым автомобилям, осуществляющим только внутренние перевозки. |
The leaders agreed to reorganize Bosnia and Herzegovina on the basis of four territorial units forming the "middle level" of government, but soon revealed in the media wholly contradictory understandings of what this formulation would mean in practice. | Лидеры согласились реорганизовать Боснию и Герцеговину на основе четырех территориальных единиц, образующих «средний уровень» управления, но вскоре продемонстрировали в средствах массовой информации совершенно различное понимание того, что эта формулировка будет означать на практике. |
This model relates the distribution of major ecosystems to the climate variables of biotemperature, mean precipitation, and the ratio of potential evapotranspiration to precipitation. | Эта модель увязывает распределение основных экосистем с такими переменными параметрами климата, как биотемпература, средний уровень осадков и соотношения потенциальной эвапотранспирации с количеством осадков. |
Sorry, Marsha, I'm not trying to be mean. | Прости, Марша, я не хотела тебя обидеть. |
I know you didn't mean to hurt me. | Я знаю, ты не хотела ранить меня. |
I know you don't mean that. | Я знаю, что ты не хотела этого сказать. |
I didn't mean it literally, but I wanted him to know how disgusting he was and how upset I was, and then... | Я не имела в виду это буквально, я хотела, чтобы он знал, каким он был отвратительным и как я расстроена, а потом... |
You know, even when I beat him because he knew that I didn't mean it. | Знаете, даже когда я била его, потому что он знал, что это не то, что я хотела бы. |
New kids on the block want to make it known that they mean business. | Ребята из картеля хотят чтобы про них узнали. |
And I don't mean the kosher bread! | Это я не про кошерный хлеб! |
I don't mean me. | Я не про себя говорю. Но, можно понять. |
I didn't mean that view. | Я не про этот вид. |
You don't mean Isolda, do you? | Ты про Изольду, что ли? |
As the engagement ring meant so much to you our ceremonies mean just as much to us. | Как и обручальное кольцо так много значит для тебя так же и наши церемонии много значат для нас. |
You don't mean that, do you? | Вы же не имели это ввиду? |
I don't mean to be Norbert the Negative, but the ocean is really, really vast, and our chances of finding those dragon feet are about as good as Snotlout and Astrid... | Не хотелось бы прослыть Норбертом Неверующим, но океан очень, очень огромен, и наши шансы найти эти драконьи ноги такие же, как то, что Сморкала и Астрид - |
You don't mean me, do you? | Это же не про меня, а? |
What is that supposed to mean? - Cappie. | И что же это значит? |
What could she mean when she says no? | Что же она могла иметь ввиду, Когда сказала нет? |
What am I supposed to mean? | Что еще я могу иметь ввиду? |
He might mean these documents. | Он мог иметь ввиду эти документы. |
You can't mean it. | Вы не можете иметь ввиду его. |
You can't possibly mean... | Вы не можете иметь ввиду... |
Democratization must mean a guarantee of free participation, where the expressed will of the people is fully reflected in the actions of Governments. | Демократизация должна подразумевать гарантии свободного участия, когда выраженная воля народа целиком отражается в действиях правительств. |
This would mean strengthening the drafting of specific and topical recommendations and looking from a more distant stance at their overall implications in a greater trade context. | Это будет подразумевать укрепление процесса подготовки конкретных и тематических рекомендаций и более дальновидное рассмотрение их общих последствий в более широком торговом контексте. |
Reducing irregular migration is a valid aim only if it is coupled with the understanding that this may well mean greater mobility overall - mobility of a different and more positive kind. | Сокращение незаконной миграции является обоснованной целью только в том случае, если оно сопровождается пониманием того, что данная мера вполне может подразумевать повышение общей мобильности - мобильности иного и более позитивного толка. |
As such, it is problematic if multiple communities use the same property-type to mean very different things. | Будет проблематичным, если множество сообществ будут использовать свойство одного типа, чтобы подразумевать под ним совершенно разные вещи. |
After all, distributive justice cannot imply distribution of poverty, just as sustainable development cannot mean sustenance of poverty and deprivation. | В конечном итоге принцип справедливого распределения не может подразумевать и распределение нищеты, точно так же, как устойчивое развитие не может означать поддержание нищеты и обездоленности. |
And he knew the result of you killing him would not only mean the woman he loved going to prison... | И он знал, что его смерть приведёт не только к тому, что его любимая женщина сядет в тюрьму... |
Singapore's small size, high population density and diversity mean that actions or speech by one group of people could potentially have an impact on other groups. | Малая площадь, высокая плотность и разнообразие населения Сингапура приводят к тому, что действия или высказывания одной группы населения могут потенциально сказываться на других группах. |
A slippage of just a few days in any activity would mean that considerable resources would have been spent and the technical set-up would not have been in place for the experiment to take place between 8 and 12 May. | Сбой всего лишь на несколько дней в осуществлении какого-либо мероприятия приведет к тому, что значительные ресурсы будут потрачены впустую и техническая структура не будет установлена для проведения эксперимента в период с 8 по 12 мая. |
The separate systems of governance of the Bretton Woods institutions and the United Nations agencies mean that different policies and political agendas are from time to time pursued. | Наличие отдельных систем управления бреттон-вудскими учреждениями и учреждениями системы Организации Объединенных Наций приводит к тому, что время от времени эти учреждения проводят разную политику и преследуют разные цели. |
Mr. Benton, what does it mean to you that your label president is signing people without their knowledge or consent? | Мистер Бентон, как вы относитесь к тому, что президент вашего лейбла подписывает людей без их ведома и согласия? |
What do safe distances from heaters mean? | Что надо понимать под безопасным монтажным расстоянием? |
You, of all people, should understand what it'd mean to find a safe way to remove the abilities of dangerous individuals. | Вы, как никто другой должны понимать насколько важно - найти безопасный способ избавлять опасных людей от их способностей. |
Mr. HERRMANN (Secretary of the Commission) said he thought it would be useful, prior to the discussion of article 6, for delegations to consider what public policy should mean. | Г-н ХЕРРМАНН (Секретарь Комиссии) говорит, что, по его мнению, делегациям было бы целесообразно до обсуждения статьи 6 рассмотреть вопрос о том, что следует понимать под публичным порядком. |
Accordingly, article 6 should be interpreted to mean that for countries which have abolished the death penalty, it cannot be reinstated, and that for countries which continue to impose it, its abolition is not compulsory, albeit highly encouraged. | Соответственно, статью 6 следует понимать таким образом, что страны, отказавшиеся от смертной казни, не могут восстанавливать ее, в то время как для стран, где она продолжает применяться, ее отмена является не обязательной, а в высшей степени желательной. |
What exactly does that mean? | И как это понимать? |
Clara is scared of me because I'm supposed to be mean and hit all the other animals, but that's not true. | Клара боится меня, потому что они думают, что я злой и бью всех остальных животных, но это неправда. |
gorgeous godsend made me the lean, mean, fighting machine I am today. | Сделала меня худой, злой боевой машиной, которой я сейчас являюсь |
I bet you're not so mean, are you? | Ты не такой уж и злой, да? |
You're a mean person. | Ты - злой человек! |
My father is mean. | Вот мой отец - злой. |
You're mean as a snake, Harry. | Ты подлый, как змея, Гарри. |
I was mean because, I think... | Был подлый, потому что не считал... |
(sighs) Poor, nasty, mean old Bender. | Бедный, злобный, подлый Бендер. |
That is why you are so mean, right? | Вот поэтому ты такой подлый, верно? |
You can pretend that I'm that mean, cold-hearted guy | Ты можешь притвориться, что я подлый, бессердечный парень, |
Accessibility of information should also mean that people are entitled to distribute information about their working conditions and means of upholding labour rights. | Доступность информации должна также предполагать наличие права распространять информацию об условиях труда и способах защиты трудовых прав. |
Under the legislation in force at the time of the visit, this seemed to mean that during the first seven days in police custody, the decision on bail was taken by the police. | Анализ действовавшего на момент поездки законодательства дает, по-видимому, основания предполагать, что в течение первых семи дней задержания в полицейском изоляторе решение об освобождении под залог принимается полицией. |
Consensus is highly desirable, but it need not mean waiting for absolute unanimity on every sub-clause among 189 Member States. | Консенсус весьма желателен, однако это не должно предполагать ожидания абсолютного единодушия по каждому подпункту среди 189 государств-членов. |
That did not mean that the Council was a depoliticized body: it was unrealistic to expect that difficult human rights issues could be dealt with by simple consensus or without tension. | Это не означает, что Совет деполитизированный орган: нереалистично предполагать, что трудные вопросы по правам человека будут решаться просто в результате достижения согласия или без каких-либо трений. |
That is why, in our opinion, reform of the Security Council should mean, inter alia, enlargement in both categories of its membership. | Именно поэтому, на наш взгляд, реформа Совета Безопасности должна, в частности, предполагать расширение его членского состава в обеих категориях. |
She's wretched... and mean. | Она - жалкая... и убогая. |
And tell her that you're a mean old cow who probably never gets laid. | И скажите ей, что вы - убогая старая корова, которая никогда не трахнется. |
Yeah,'cause derek knows she's wretched, and she's mean. | Потому, что Дерек знает, что она жалкая и убогая. |
I can't bear that mean drama school! | Мне невыносима эта убогая театральная школа! |
What a poor, mean, miserable thing this is. | Что же это за скверная, слабая, убогая штука. |
On the other hand, the synthesizer has already became a popular 'folk' instrument... Where is the golden mean? | С другой - и синтезатор уже стал популярным в народе инструментом. Где золотая середина? |
In any case, it does not fulfil the essential criterion for reasonable action, which is what the ancient Greeks called sophrosyne - the golden mean. | В любом случае, не выполняется жизненно важный критерий разумных действий, который древние греки обозначали как «софросин» - золотая середина. |
Embellishment of the collection is five canvases of Yuri Hertz, "the golden mean" between established artistic tradition and bold, just like it should've been in this case, experiment. | Украшение коллекции - пять полотен Юрия Герца, «золотая середина» между устоявшимся творческим обычаем и дерзким, как и положено в таком случае, экспериментом. |
Big, mean, outranks us? | Большой, гнусный, старше нас по званию? |
You're just a mean, old man. | Ты лишь гнусный старикашка. |
Surely that can't mean "tea." | Конечно может иметься в виду вовсе не чай. |
It could mean youth, it could mean inexperience. | Может иметься в виду молодость, может - невинность. |