| I don't mean because of the spider veins. | В смысле, не из-за расширенных сосудов. |
| I just mean, someone who works for the railway? | В смысле, кого-то, кто работал на ж/д? |
| No, I don't mean okay. | Нет, нет, не в смысле, что ладно. |
| No, I don't mean with Charles. | В смысле, я не имею в виду с Чарльзом. |
| I didn't mean... | Да я в смысле... |
| Does this mean we don't get paid for this performance? | То есть, нам не заплатят за это выступление? |
| Does that mean the cushion trick? | Развлекается - то есть подушку на пальце вертит? |
| So does that mean we're bringing in Kit O'Dowd again? | То есть, мы снова задерживаем Кита О'Дауда? |
| Does that mean you accept? | То есть ты согласна? |
| They mean you'll go on the air at the regular time. | То есть, ваш эфир в обычное время. |
| That will mean recognizing that the current development model is leading the world straight to a global disaster. | Это будет означать признание того, что нынешняя модель развития ведет мир к общей катастрофе. |
| This would also mean strengthening support to help developing countries use the forum to their benefit and inject national and regional realities into its work. | Это будет также означать укрепление поддержки, оказываемой развивающимся странам, чтобы помочь им использовать форум с пользой для себя и обеспечить учет национальных и региональных реальностей в работе форума. |
| Could this mean that the Leszek Miller has a chance to even exist in politics? | Может ли это означать, что Лешек Миллер, имеет возможность существовать, даже в политике? |
| Eliminating subsidies and trade barriers would mean that resources could be used more efficiently, so there would be more scope to reduce inequality and poverty, social tensions, environmental degradation, malnutrition, and disease. | Отмена субсидий и снятие торговых барьеров будет означать, что ресурсы будут использоваться более эффективно, так что будет больше возможностей для сокращения неравенства и бедности, социальной напряженности, экологической деградации, недоедания и болезней. |
| Introducing a time-based costing system would mean strengthening and reorienting the function of the present budget units in order to apply management-accounting principles, alongside their duties in budget preparation and control. | Внедрение системы калькуляции расходов на основе затрат рабочего времени будет означать укрепление существующих бюджетных подразделений и пересмотр порядка их функционирования, с тем чтобы они могли применять принципы управленческого учета параллельно с выполнением своих обязанностей по подготовке бюджета и контролю за его исполнением. |
| We must mean what we say. | Мы должны иметь в виду именно то, что мы говорим. |
| What else could she mean? | А что еще она могла иметь в виду? |
| What else could I possibly mean? | Что еще я могу иметь в виду? |
| Where the term "worker" is used in that law it should be understood to mean both women and men, since according to the principles of the Constitution women and men have equal rights, duties and guarantees, and the same opportunities and possibilities. | Когда в этом Законе употребляется слово "трудящийся", надо иметь в виду, что это слово относится как к мужчине, так и к женщине, принимая во внимание конституционные принципы о равенстве прав, обязанностей и возможностей мужчин и женщин. |
| He could mean exactly that. | Он мог именно это и иметь в виду. |
| And it could mean that you're next. | Еще это может значить, что ты следующая. |
| Well, even if it turns out that you two have the same spit or genes, or whatever, that doesn't mean anything. | Ну, даже если окажется, что у него будут ваши гены, или чьи-то другие, то это ничего не будет значить. |
| Beatrice - is that name supposed to mean something to me? | Беатрис - это имя должно что-то значить для меня? |
| And I may have a way to change it, but I wanted to run it by my partner first, because it may mean that I need a little time off. | И возможно, у меня есть шанс изменить это, но сначала я хочу обсудить это со своим партнером, потому что это может значить небольшой перерыв для меня. |
| Could that mean something? | Это может что-нибудь значить? |
| You should mean what you say. | Ты должа думать о том, что говоришь. |
| And of course, it made me question, if I wasn't able to have another child, what would that mean for my marriage, and just me as a woman. | И конечно, это заставило меня думать, а что, если я не смогу иметь больше детей, что это будет значить для моего брака, и просто для меня, как женщины. |
| You don't have to mean it. | Тебе не обязательно так думать. |
| He believes that Homer is "boorish and unthinking, but he'd never be mean on purpose." | Он считает, что «Гомер является хамом, неумеющим думать, однако Гомер никогда не будет злым нарочно». |
| And of course, it made me question, if I wasn't able to have another child, what would that mean for my marriage, and just me as a woman. | И конечно, это заставило меня думать, а что, если я не смогу иметь больше детей, что это будет значить для моего брака, и просто для меня, как женщины. |
| In eastern/central Europe, mean defoliation has shown a considerable decrease. | В Восточной и Центральной Европе средний показатель дефолиации существенно снизился. |
| The estimated mean level of SCCPs was 20 ± 30 µg/kg lipid or 12 ± 23 µg/kg lipid. | Расчетный средний уровень КЦХП составил 20 ± 30 мкг/кг липидной массы или 12 ± 23 мкг/кг липидов. |
| Sofala in central Mozambique has the worst level, with 88 per cent of the population poor and a poverty gap of 49 per cent, signifying that the mean income of that province's population is only 51 per cent of a poverty income. | Рекордный уровень отмечен в Софале, центральный Мозамбик, где в нищете живет 88 процентов населения, а «порог бедности» составляет 49 процентов, что означает, что средний доход жителей этой провинции составляет лишь 51 процент от минимального. |
| Mean bulk ammonium deposition for about 200 plots showed a decrease from 5.1 to 4.1 kg N ha-1 year-1 over the period 1998-2003. | За период 1998-2003 годов средний показатель суммарного осаждения аммония на приблизительно 200 участках сократился с 5,1 до 4,1 кг N га-1 год-1. |
| These could be mean sea level, the geoid or the seabed, among others. | Теоретически для этого можно использовать несколько различных поверхностей, в том числе средний уровень моря, геоид или морское дно. |
| Of course I do.I mean I want another one. | Конечно. Я хотела сказать, я еще хочу. |
| I didn't mean to offend you earlier. | Тогда, раньше, я не хотела тебя обидеть. |
| I've hurt a lot of people, but... I didn't mean to. | Я ранила очень много людей, но... я этого не хотела. |
| I don't mean it to sound mean. | Я не хотела звучать подло |
| I didn't mean to blab. | Я не хотела болтать. |
| I hope you don't mean Ina. | Надеюсь, ты не про Айну. |
| I don't mean you, no offense. | Не про тебя, не обижайся уж. |
| Paula, the dude you sent those mean texts to about us is here. | Паула, чувак, которому ты отправляла те грубые сообщения про нас, здесь. |
| As President Putin stresses, however: "This does mean that Washington and Moscow now share completely identical approaches to the issue of ABM". | Однако, как подчеркнул Президент В.В. Путин, "это не означает, что подходы Вашингтона и Москвы к проблеме ПРО теперь полностью идентичны". |
| I didn't mean me! | Да я не про себя! |
| It doesn't mean that I will do the same. | Это не значит, что я сделаю то же самое. |
| What's that mean? Y'all know I don't do math. | Вы же знаете, у меня плохо с математикой. |
| Come on, you really don't mean that! | Брось, ты же так не думаешь! |
| We are, of course, aware that, unfortunately, the term "temporarily" can mean anything, from a few days or months to years, or even decades. | Нам, конечно же, известно, что слово «временно» может означать все, что угодно, от нескольких дней или месяцев до многих лет или даже десятилетий. |
| I didn't mean anything. | Я же не со зла. |
| What am I supposed to mean? | Что еще я могу иметь ввиду? |
| He might mean these documents. | Он мог иметь ввиду эти документы. |
| You can't mean it. | Вы не можете иметь ввиду его. |
| What else could you possibly mean? | Что ещё ты могла иметь ввиду? |
| You can't possibly mean... | Вы не можете иметь ввиду... |
| Peace is not only the silence of guns; it should also mean dignity for the poor. | Мир - это не только замолкшие орудия; мир должен также подразумевать достоинство для беднейшего населения. |
| This will not just mean designing successful projects to operate on a larger scale but also strengthening, in parallel, national and cross-boundary policies and capacities that are vital for ownership and sustainability. | Это будет подразумевать не просто перепланирование успешных проектов с целью их реализации в более крупных масштабах, но и параллельное укрепление национальной и трансграничной политики и потенциала, которые жизненно важны для ответственной и устойчивой реализации. |
| Reducing irregular migration is a valid aim only if it is coupled with the understanding that this may well mean greater mobility overall - mobility of a different and more positive kind. | Сокращение незаконной миграции является обоснованной целью только в том случае, если оно сопровождается пониманием того, что данная мера вполне может подразумевать повышение общей мобильности - мобильности иного и более позитивного толка. |
| As such, it is problematic if multiple communities use the same property-type to mean very different things. | Будет проблематичным, если множество сообществ будут использовать свойство одного типа, чтобы подразумевать под ним совершенно разные вещи. |
| Whatever that means in precise numbers and dates, it has to mean a vision of a world free of arsenals capable of human extinction and it has to mean credible progress toward that goal. | И безотносительно к точным цифрам и датам, это должно подразумевать перспективу мира, свободного от арсеналов, которые способны истребить человечество, а также должно подразумевать убедительный прогресс по пути к достижению этой цели. |
| The need for managers and staff to focus on immediate production may mean that opportunities to improve teamwork are missed. | Тот факт, что руководители и сотрудники вынуждены сосредоточивать внимание на решении непосредственных производственных задач, может приводить к тому, что возможности для совершенствования взаимодействия упускаются. |
| On the one hand, it might mean that the BIT provision with the higher level of sophistication becomes applicable. | С одной стороны, это может привести к тому, что применимым станет положение ДИД, имеющего более высокий уровень сложности. |
| Lack of savings or assets and the high level of dependence on agriculture and livestock raising mean that many families have nothing to fall back on. | Отсутствие накоплений или каких-либо иных активов и высокая степень зависимости от растениеводства и животноводства приводят к тому, что многим семьям не на что рассчитывать. |
| I know that you're used to your father coming in and out of your life, but that doesn't mean it doesn't bother you. | Я знаю, что вы привыкли к тому, что ваш отец входит в вашу жизнь и выходит из нее, но это не означает, что это вас не беспокоит. |
| Discriminatory laws, policies and practices may mean that these groups are also denied the enjoyment of other rights such as the right to work, the right to adequate housing and the right to highest attainable standard of health. | Дискриминационные законы, политика и практика могут вести к тому, что эти группы оказываются также лишенными других прав, например права на труд, права на достаточное жилье и права на наивысший достижимый уровень здоровья. |
| What the hell is that supposed to mean? | И как это понимать, черт возьми? |
| Then I started to realise that just because they were grownups didn't mean that they could protect me from monsters or demons or whatever. | Потом я начала понимать, что они не смогут защитить меня от монстров и демонов лишь потому, что они взрослые. |
| The maintenance of a common household with two or more women by a man should be understood to mean the joint performance of work and joint use of the income derived from the maintenance of a common household. | Под ведением мужчиной общего хозяйства с двумя или более женщинами необходимо понимать совместное осуществление трудовых функций и совместное пользование полученными от ведения общего хозяйства трудовыми доходами. |
| As for other points raised in the report, she believed that the operator should mean the entity - whether a company, group or other person - holding effective responsibility for the general direction of the enterprise and final responsibility for any failures of safety. | Что касается других вопросов, затронутых в докладе, то выступающая считает, что под оператором следует понимать образование - компанию, группу или другое лицо, - на которое возлагается ответственность за общее руководство деятельностью предприятия и окончательная ответственность за любое нарушение норм техники безопасности. |
| What's that supposed to mean? | Как же это понимать? |
| You're smiling, but your eyes are mean. | Ты улыбаешься, но у тебя злой взгляд. |
| Clara is scared of me because I'm supposed to be mean and hit all the other animals, but that's not true. | Клара боится меня, потому что они думают, что я злой и бью всех остальных животных, но это неправда. |
| You're mean, Rutherford B. Hayes! | Вы злой, Резерфорд Б. Хейз! |
| "I'm a mean Russian cat who isn't nice to anybody." | "Я - злой русский кот, и я никого не люблю". |
| So I'm mean to you? | Значит, я злой? |
| You're mean as a snake, Harry. | Ты подлый, как змея, Гарри. |
| (sighs) Poor, nasty, mean old Bender. | Бедный, злобный, подлый Бендер. |
| You can pretend that I'm that mean, cold-hearted guy | Ты можешь притвориться, что я подлый, бессердечный парень, |
| Mean, surly, nasty, rude. | Подлый, грубый, злобный, невежественный. |
| He's a mean, dictatorial, conniving... | Он подлый, деспотичный... |
| The development of the EGR may also mean frequent updating of the Manual. | Развитие РЕГ может также предполагать частое обновление сборника. |
| This new target would mean that in 2005, Finland would be on the same safety level that Sweden and Norway were at the end of the 1990s. | Эта новая цель будет предполагать, что в 2005 году Финляндия будет иметь такой же уровень безопасности, какой был у Швеции и Норвегии в конце 90-х годов. |
| So, adopting a programme of work next year should not mean or should not be suspected by anybody of meaning that somebody is going to take one of the core issues and run away with the ball, as it were, and leave the other parties standing. | Так что принятие программы работы в следующем году не должно предполагать или не должно вызывать у кого-то подозрения, будто она предполагает, что кто-нибудь собирается взять одну из ключевых проблем и унестись с мячом, оставив далеко позади других участников. |
| This, however, does not mean - and we would be naïve to propose such a thing - that cost considerations are not relevant. | Однако это не означает, - и было бы наивно это предполагать, - что соображения затрат не существенны. |
| In that context, the Sudan calls for the holding of an international conference to arrive at an agreed definition of terrorism and stresses that the rejection of terrorism does not mean that we should ignore the reasons behind it. | В этой связи Судан призывает провести международную конференцию для согласования определения терроризма и подчеркивает важность того, что неприятие терроризма не должно предполагать отсутствие внимания к его причинам. |
| She's wretched... and mean. | Она - жалкая... и убогая. |
| And tell her that you're a mean old cow who probably never gets laid. | И скажите ей, что вы - убогая старая корова, которая никогда не трахнется. |
| Yeah,'cause derek knows she's wretched, and she's mean. | Потому, что Дерек знает, что она жалкая и убогая. |
| I can't bear that mean drama school! | Мне невыносима эта убогая театральная школа! |
| What a poor, mean, miserable thing this is. | Что же это за скверная, слабая, убогая штука. |
| On the other hand, the synthesizer has already became a popular 'folk' instrument... Where is the golden mean? | С другой - и синтезатор уже стал популярным в народе инструментом. Где золотая середина? |
| In any case, it does not fulfil the essential criterion for reasonable action, which is what the ancient Greeks called sophrosyne - the golden mean. | В любом случае, не выполняется жизненно важный критерий разумных действий, который древние греки обозначали как «софросин» - золотая середина. |
| Embellishment of the collection is five canvases of Yuri Hertz, "the golden mean" between established artistic tradition and bold, just like it should've been in this case, experiment. | Украшение коллекции - пять полотен Юрия Герца, «золотая середина» между устоявшимся творческим обычаем и дерзким, как и положено в таком случае, экспериментом. |
| Big, mean, outranks us? | Большой, гнусный, старше нас по званию? |
| You're just a mean, old man. | Ты лишь гнусный старикашка. |
| Surely that can't mean "tea." | Конечно может иметься в виду вовсе не чай. |
| It could mean youth, it could mean inexperience. | Может иметься в виду молодость, может - невинность. |