| No, I don't mean now. | Нет, в смысле, не сейчас. |
| Yeah.I mean, I'm excited for things to get going, you know? | Да, в смысле, я очень взволнован тем, как далеко все это зайдет. |
| I think he's into me.I mean, why wouldn't he be? | В смысле, почему бы мне ему и не нравиться? |
| Yeah.Sure.I mean, she always answers when I call her, but, of course, that is what you do for your "be/fri." | В смысле, она всегда отвечает, когда я ей звоню, ну, конечно, это как раз то, что ты делаешь для своего "Друзья". |
| What do mean, exotic? | В смысле, экзотическими? |
| Well, mean, Sue said that I should be all liberated and ask you to marry me, but... | То есть, Сью говорит, что я должна быть раскрепощённой и предложить тебе выйти за меня, но... |
| Does that mean you don't want any? | То есть, тебе это не нужно? |
| This must mean you are the top dog. | То есть это значит, что ты хозяин положения. |
| Caesar's remark mentioned above, id castelli nomen est, can be interpreted not only to mean "that is the name of a fort", but also alternatively "this is the name for a fort". | Замечание Цезаря, упомянутые выше, id castelli nomen est, может быть истолковано не только как «то есть название форта», но также и «это название форта». |
| That mean working through lunch? | То есть они работают и в обед? |
| A stronger renminbi would simply mean a switch in the US from China to lower-cost producers of textiles, apparel, and other goods. | Более сильный юань будет означать переключение США с Китая на более дешевых производителей текстиля, одежды и других товаров. |
| This will mean that we guard "virginity and motherhood as two particular dimensions of the fulfillment of the female personality". | Это будет означать, что мы охраняем «непорочность и материнство как два особых аспекта воплощения женской сути». |
| It cannot mean giving up commitments to those who wish to return to their homes and who need support to fulfil their aspirations. | Она не может означать отказ от обязательств по отношению к тем, кто желает вернуться в свои дома и нуждается в поддержке для реализации своих чаяний. |
| Being on the agenda of the Peacebuilding Commission should not automatically mean that a country is the subject of a country-specific configuration, with possible reporting requirements, for several years until a formal "graduation" from the agenda. | Включение в повестку дня Комиссии по миростроительству не должно автоматически означать, что та или иная страна дает повод для создания конкретно по ней соответствующей структуры с возможным предъявлением требований о предоставлении отчетности на протяжении нескольких лет до официального «снятия» ее с повестки дня. |
| This would mean, partially, that the future of deep-seabed mining and the benefits to be derived therefrom by the international community as a whole would be kept ambiguous for an extended period of time. | Это будет означать частично, что в дальнейшем глубоководная разработка морского дна и выгоды, получаемые от этого международным сообществом в целом, будут по-прежнему оставаться в двойственном положении дополнительный период времени. |
| We must mean what we say. | Мы должны иметь в виду именно то, что мы говорим. |
| What else could she mean? | А что еще она могла иметь в виду? |
| At the same time, it is necessary to mean the fact that the fast falling of the prices in the world markets reduces first of all export activity of combines. | Вместе с тем, надо иметь в виду и тот факт, что быстрое падение цен на мировых рынках снижает в первую очередь экспортную активность комбинатов. |
| It must also be borne in mind that the propensity of the Organization to fill higher-level positions through internal promotion would mean that the effective level of vacancies becoming available for outside recruitment would be concentrated in the middle to junior grades. | Нужно также иметь в виду, что склонность Организации заполнять должности более высокого уровня за счет внутреннего продвижения означала бы, что фактический уровень вакансий, открывающихся для внешнего набора, был бы ограничен в основном средними и младшими классами должностей. |
| What could that mean? | Что он мог иметь в виду? |
| It may mean nothing to you, but I heard what your father did. | Для тебя это может ничего не значить, Но я слышал, что сделал твой отец. |
| It would mean everything to Anna. | Для Анны это будет значить очень много. |
| Or what it's supposed to mean? | Да и что это вообще должно значить? |
| I was worried that maybe that would mean that you and I... | Я волновался, что это могло бы значить, что ты и я... |
| What exactly is that supposed to mean? | Что именно это должно значить? |
| She can't actually mean that being 't important, can she? | Она же не может на самом деле думать, что творчество не важно, так ведь? |
| Stop it, it doesn't necessarily mean something bad. | Прекрати это, не обязательно думать о плохом. |
| And of course, it made me question, if I wasn't able to have another child, what would that mean for my marriage, and just me as a woman. | И конечно, это заставило меня думать, а что, если я не смогу иметь больше детей, что это будет значить для моего брака, и просто для меня, как женщины. |
| But it does mean that we can quit panicking and start thinking calmly to ensure that we focus on the right issues. | Но это означает, что мы можем прекратить паниковать и начать думать спокойно, сосредоточив внимание на действительно важных вопросах. |
| Wood's sister insisted that the painting depicts the farmer's daughter and not wife, disliking suggestions it was the farmer's wife, since that would mean that she looks older than Wood's sister preferred to think of herself. | Сестра Вуда как раз и настаивала на версии, что на картине изображена дочь фермера, а никак не жена, так как ей хотелось думать о себе как о более молодой женщине. |
| The mean average stillbirth rate per 1,000 population for the period 1987-1991 was 4.9. | За период 1987-1991 годов средний показатель мертворождений на 1000 человек составлял 4,9. |
| The mean age of onset is between 45 and 50 years. | Средний возраст начала заболевания составляет 45 - 50 лет. |
| For comparison, the mean radius of the Earth's orbit, 1 AU, is 4.82×10-6 parsecs. | Для сравнения, средний радиус земной орбиты, 1 а. е., составляет 4,82×10-6 парсек. |
| Adults in Ireland have an adjusted mean score of 266 on the literacy scale (1-500) compared to the study average of 270. | По уровню образования (1-500) средний скорректированный уровень образования взрослого населения Ирландии составляет 266 по сравнению со среднестатистическим показателем, равным 270. |
| The mean age upon diagnosis of HIV infection is 37, men being somewhat older (mean 37.8) than women (mean 34.8), but the year of diagnosis makes no difference. | Средний возраст ВИЧ-инфицированных - 37 лет, причем для мужчин этот возраст (37,8 лет) несколько выше, чем для женщин (34,8 лет), и эти показатели остаются неизменными на протяжении ряда лет. |
| I didn't mean to do that to that girl. | Я не хотела так поступать с той девушкой. |
| I didn't mean to lose my temper. | Я не хотела выходить из себя. |
| I just mean that she's very strong. | Я только хотела сказать, что она очень сильная. |
| I'm sure you didn't mean to leave that behind. | Уверен, ты не хотела это оставлять. |
| I didn't mean to push. | Я не хотела давить. |
| We need help, and I don't mean restraints or chains. | Нам нужна помощь, и я говорю не про цепи и подвал. |
| I don't mean your father. | Да я не про отца говорю. |
| Just because I know about you doesn't mean I like looking at it. | То, что я знаю про вас не означает, что мне нравится на это смотреть. |
| You described the way he responded to your your cancer, as being mean, but... it seems to me that he was behaving appropriately anxiously. | Вы описали его реакцию на ваше откровение... про ваш рак как недобрую, но... но мне кажется, что он вел себя соответственно... с беспокойством. |
| They don't mean me. | И это не про меня. |
| You know I didn't mean what I said last night. | Ты же знаешь, что прошлой ночью я говорила не всерьёз. |
| So, what do those terms mean? | Так что же значит этот термин? |
| This, however, does not mean that the House can interfere with the work of the Board. | В то же время это не означает, что палата может вмешиваться в работу комиссии. |
| What's that supposed to mean? | И что же это должно значить? |
| Even if this does not mean that the leadership was exactly the same, it suggests at the very least that there were close connections among the groups such that operational details were commonly understood and shared. | Даже если это не означает, что руководство было тем же, это наводит на мысль о том, что, по меньшей мере, между группами существовали настолько тесные связи, что такие оперативные детали были понятны всем и распространялись среди всех. |
| Because he could mean his friend or his... | Потому что он мог иметь ввиду подружку или свою... |
| What could she mean when she says no? | Что же она могла иметь ввиду, Когда сказала нет? |
| What am I supposed to mean? | Что еще я могу иметь ввиду? |
| He might mean these documents. | Он мог иметь ввиду эти документы. |
| You can't mean it. | Вы не можете иметь ввиду его. |
| However, this should not mean disengagement and abandonment. | Однако это не должно подразумевать нежелание участвовать и забвения. |
| This would mean that one of the Committee's three-week plenary sessions would be increased by one week in 2014 and one week in 2015. | Это будет подразумевать, что продолжительность одной из трехнедельных пленарных сессий Комитета увеличится на одну неделю в 2014 году и одну неделю в 2015 году. |
| However, in principle 11, which introduces the topics of "access to justice", "reparations" and "access to information", the reference to "remedy" is clearly intended to mean a substantive remedy. | Однако в принципе 11, в котором идет речь о таких темах, как "доступ к правосудию", "возмещение ущерба" и "доступ к информации", ссылка на "средства правовой защиты" должна явно подразумевать существенные средства правовой защиты. |
| communication - communication - avoir l'intention de, vouloir dire - intend, mean - communiquer, faire connaître, faire savoir - convey [Hyper. | communication - общение, связь - avoir l'intention de, vouloir dire - значить, подразумевать - communiquer, faire connaître, faire savoir [Hyper. |
| Sir, if I said yes, I should mean no, and if I said no, I should mean yes. | Сэр, если я скажу "да", это будет подразумевать "нет", и если я скажу "нет", это будет означать "да". |
| I just mean, like, you're the President, you know? | Я просто к тому, что ты президент. |
| As to construction, it was noted that not all construction procurement was complex and that developments over time might mean that what was viewed today as complex would not be so viewed in the future. | Применительно к работам было отмечено, что не все закупки работ носят сложный характер и что с течением времени развитие может привести к тому, что то, что сегодня считается сложным, не будет считаться таковым в будущем. |
| Failure to take action to regulate certain aspects of globalization would mean condemning the majority of the countries of the South to suffering from only the negative effects of globalization, leaving the richer countries to reap the benefits. | Неспособность действенного регулирования ряда аспектов глобализации приведет к тому, что большинство стран Юга будет обречено испытывать на себе только отрицательные последствия глобализации, в то время как более богатые страны будут пользоваться благами. |
| This may mean that some of the Ashaninka communities may not be able to return there. | Это может привести к тому, что некоторые общины ашанинка не смогут, по всей видимости, вернуться на свои родовые земли. |
| This may even mean that developing countries looking to join multi-donor groups may find themselves in a situation where they may need to apply conditionality in order to be part of such arrangements. | Это может даже приводить к тому, что развивающиеся страны, желающие присоединиться к группам в составе нескольких доноров, будут оказываться в положении, когда для вхождения в состав таких групп им может быть необходимо использовать практику выдвижения условий при оказании помощи. |
| If the compression of the springs is obtained by means of a vacuum device, "pressure" shall mean negative pressure everywhere in this annex. | 1.3 Если сжатие пружины достигается посредством вакуумного устройства, то под "давлением" в настоящем приложении следует понимать разрежение. |
| A complete set of financial statements The term "financial statements" should hereafter be taken to mean all financial statements and schedules which are subject to audit. | Полный комплект финансовых ведомостей Термин "финансовые ведомости" следует понимать ниже как означающий все финансовые ведомости и таблицы, которые подлежат проверке ревизорами. |
| Best? What on Earth is best supposed to mean. | Пока? Как это вообще понимать? |
| What hell is that supposed to mean? | И как это понимать? |
| So what does this mean? | И как это понимать? |
| You've been digging Mean Andy all day. | Ты сегодня целый день восхищалась злой Энди. |
| I'm always mean to Haley. | Я всегда злой с Хейли. |
| (Laughter) You're mean, rutherford b. | Вы злой, Резерфорд Б. |
| No one's really mean. | По-настоящему никто не злой. |
| How can you expect me to sympathize about your horrible, mean mother? | Хочешь, чтобы я тоже симпатизировала твоей деспотичной и злой мамаше? |
| Tammy is... a mean person. | Тэмми, она... подлый человек. |
| He's a mean man, like his father. | Он подлый человек, как и его отец. |
| You can pretend that I'm that mean, cold-hearted guy | Ты можешь притвориться, что я подлый, бессердечный парень, |
| Night Man sneaky and mean | Ночной Человек, плохой ты и подлый |
| Why are you being so mean? | Ты чего такой подлый? |
| This new target would mean that in 2005, Finland would be on the same safety level that Sweden and Norway were at the end of the 1990s. | Эта новая цель будет предполагать, что в 2005 году Финляндия будет иметь такой же уровень безопасности, какой был у Швеции и Норвегии в конце 90-х годов. |
| So, adopting a programme of work next year should not mean or should not be suspected by anybody of meaning that somebody is going to take one of the core issues and run away with the ball, as it were, and leave the other parties standing. | Так что принятие программы работы в следующем году не должно предполагать или не должно вызывать у кого-то подозрения, будто она предполагает, что кто-нибудь собирается взять одну из ключевых проблем и унестись с мячом, оставив далеко позади других участников. |
| With regard to the structure of the Centre, the Secretary-General proposed that there should be five uniform subdivisions, each of which would be headed by an officer at the D-1 level, which would mean that one post would be downgraded from D-2 to D-1. | В связи с вопросом о структуре этого Центра Генеральный секретарь предлагает унифицировать структуру пяти секторов, каждым из которых будет руководить сотрудник на должности класса Д-1, что будет предполагать реклассификацию одной должности класса Д-2 в сторону понижения до класса Д-1. |
| It doesn't necessarily mean that something's happened. | Нет повода предполагать что-то ужасное. |
| That is why, in our opinion, reform of the Security Council should mean, inter alia, enlargement in both categories of its membership. | Именно поэтому, на наш взгляд, реформа Совета Безопасности должна, в частности, предполагать расширение его членского состава в обеих категориях. |
| She's wretched... and mean. | Она - жалкая... и убогая. |
| And tell her that you're a mean old cow who probably never gets laid. | И скажите ей, что вы - убогая старая корова, которая никогда не трахнется. |
| Yeah,'cause derek knows she's wretched, and she's mean. | Потому, что Дерек знает, что она жалкая и убогая. |
| I can't bear that mean drama school! | Мне невыносима эта убогая театральная школа! |
| What a poor, mean, miserable thing this is. | Что же это за скверная, слабая, убогая штука. |
| On the other hand, the synthesizer has already became a popular 'folk' instrument... Where is the golden mean? | С другой - и синтезатор уже стал популярным в народе инструментом. Где золотая середина? |
| In any case, it does not fulfil the essential criterion for reasonable action, which is what the ancient Greeks called sophrosyne - the golden mean. | В любом случае, не выполняется жизненно важный критерий разумных действий, который древние греки обозначали как «софросин» - золотая середина. |
| Embellishment of the collection is five canvases of Yuri Hertz, "the golden mean" between established artistic tradition and bold, just like it should've been in this case, experiment. | Украшение коллекции - пять полотен Юрия Герца, «золотая середина» между устоявшимся творческим обычаем и дерзким, как и положено в таком случае, экспериментом. |
| Big, mean, outranks us? | Большой, гнусный, старше нас по званию? |
| You're just a mean, old man. | Ты лишь гнусный старикашка. |
| Surely that can't mean "tea." | Конечно может иметься в виду вовсе не чай. |
| It could mean youth, it could mean inexperience. | Может иметься в виду молодость, может - невинность. |