Английский - русский
Перевод слова Mean

Перевод mean с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
В смысле (примеров 109)
Unload barrel might mean to have a confession? Разгружать бочки - в смысле исповедаться?
What do mean, "when you were a kid"? В смысле "когда был ребенком"?
No, no, no, it's... I didn't mean... it's just's just Genevieve Everidge is a very... Нет, нет, нет, я не в смысле, что...
This term shall be construed to mean furthering the well-being of the people as a whole. Этот термин толкуется в смысле содействия благосостоянию народа в целом.
No, I just mean... Нет, в смысле...
Больше примеров...
То есть (примеров 188)
You don't mean they changed it all again? То есть они опять всё изменили?
Does that mean you're letting me join the class? То есть вы разрешаете мне заниматься?
Which would normally mean China, Africa, France... То есть их обычные места обитания- Китай, Африка, Франция...
Yes, but how do mean? Да. То есть как?
As is known, the advantage of the first of these arrangements is that it would mean the emergence of a prescriptive legal instrument having a mandatory scope of application and thus a status equal to that of the already existing treaty instruments. Как известно, преимущество первого выбора состоит в том, что он позволяет создать нормативный юридический акт, который будет иметь обязательную силу, то есть и значение, равное значению уже существующих документов конвенционного характера.
Больше примеров...
Означать (примеров 1899)
Every - every noise can mean a disaster. Любой... любой звук может означать катастрофу.
Depending on the will of the employer, this can mean very favourable treatment or intolerable encroachment on their personal space and liberties. В зависимости от воли работодателя это может означать весьма благоприятное обращение или нетерпимое посягательство на их личное пространство и свободы.
Based on the current trend, missing the fourth Millennium Development Goal would mean that in 2015 an additional 4.6 million children would die. Если исходить из тенденций настоящего времени, то невыполнение цели 4 в области развития, сформулированной в Декларации тысячелетия, будет означать, что в 2015 году умрет еще 4,6 миллиона детей.
86 could mean anything. "86" может означать что угодно.
This will mean involving girls and boys, women and men at all stages in their lives, using a life-course approach, in order to empower women and men to gain control over their lives and their fertility. Это будет означать участие девочек и мальчиков, женщин и мужчин на протяжении всей своей жизни, использование подхода, охватывающего весь период жизни, в деятельности, направленной на обеспечение того, чтобы женщины и мужчины осуществляли контроль за своей жизнью и деторождением.
Больше примеров...
Иметь в виду (примеров 13)
What else could she mean? А что еще она могла иметь в виду?
What else could I possibly mean? Что еще я могу иметь в виду?
Why would I possibly mean that? С чего бы мне вообще это иметь в виду?
At the same time, it is necessary to mean the fact that the fast falling of the prices in the world markets reduces first of all export activity of combines. Вместе с тем, надо иметь в виду и тот факт, что быстрое падение цен на мировых рынках снижает в первую очередь экспортную активность комбинатов.
He could mean exactly that. Он мог именно это и иметь в виду.
Больше примеров...
Значить (примеров 559)
But it still seemed to mean something to her. Но это все еще казалось что-то значить для нее.
I woke up before I had a chance to explore, but it has to mean something. Я проснулся прежде, чем зашёл туда, но это должно что-то значить.
What does it mean when someone gives you something like this? А как ты думаешь, когда делают такой подарок, что бы это могло бы значить?
has to mean something. Это... это должно что-то значить.
What can it mean? Что это может значить?
Больше примеров...
Думать (примеров 39)
It could mean I'm supposed to think you did. Например, что меня хотят заставить так думать.
And I learned that even though my father wasn't around, it didn't mean he wasn't thinking about me. И я узнал, что хоть он и не был рядом, он никогда не переставал думать обо мне.
But just because people were thinking differently, didn't necessarily mean that they were getting it right. Но одно лишь то, что люди стали думать по-другому, совсем не обязательно обозначало, что они стали думать правильно.
I urge the transitional leaders to think not of what the electoral process can bring to them personally and to their immediate supporters, but of what it can mean for the Congolese people and for the Democratic Republic of the Congo as a nation. Я настоятельно призываю переходное руководство думать не о том, что процесс выборов может дать лично ему и его непосредственным сторонникам, а о том, что он может означать для конголезского народа и для Демократической Республики Конго как нации.
Wood's sister insisted that the painting depicts the farmer's daughter and not wife, disliking suggestions it was the farmer's wife, since that would mean that she looks older than Wood's sister preferred to think of herself. Сестра Вуда как раз и настаивала на версии, что на картине изображена дочь фермера, а никак не жена, так как ей хотелось думать о себе как о более молодой женщине.
Больше примеров...
Средний (примеров 216)
Annual mean throughfall deposition currently amounted to 7 kg sulphur per hectare. Средний годовой показатель сквозного осаждения в настоящее время составляет 7 кг серы на гектар.
In Liberia, the mean age of the fourth grade pupils was 13 years, against a normal age group of 9-11 years for this grade. В Либерии средний возраст учеников четвертого класса равнялся 13 годам, хотя обычно возрастную группу этого класса составляют учащиеся в возрасте 9-11 лет.
The mean inhibition of erythrocyte cholinesterase activity at the end of the treatment was 14%, 35%, 66%, 77% and 82% with the placebo and the four treatments, respectively. Средний уровень ингибирования активности холинэстеразы эритроцитов в конце лечения составил 14%, 35%, 66%, 77% и 82% в группе плацебо и четырех группах, принимавших препараты, соответственно.
A first comparison of the numbers of observations required to derive a reliable plot-mean value with a maximum standard error of 20% relative to the mean and the actual numbers used, showed that both ranges coincide very well for most of the surveys. Для первого сопоставления показателей числа наблюдений необходимо было получить надежный средний показатель по участку с максимальной стандартной ошибкой в 20% в отношении среднего и фактического чисел, при это оно показало, что те и другие пределы колебаний в большинстве обследований в целом совпадают.
Global mean sea level is also expected to continue to rise and the rate of sea level rise is likely to exceed that observed during the period 1971-2010, owing to increased ocean warming and increased loss of mass from glaciers and ice sheets. Общемировой средний уровень моря, как ожидается, также продолжит возрастать, и темпы повышения уровня моря, по-видимому, превзойдут параметры периода 1971 - 2010 годов в связи с усилением потепления океана и ускорением массового таяния ледников и ледового покрова.
Больше примеров...
Хотела (примеров 959)
Listen, I... I really did mean to call and apologize. Послушай, я действительно хотела позвонить и извиниться.
What do you want it to mean? Что ты хотела этим сказать?
I didn't mean it like that. Я так не хотела...
You're wrong. I don't mean to boast but I happen to be one of the two most intelligent people in this fiasco. Я не хотела бы хвастаться Но я так случайно один из двух самых сильных умом людей в этом фиаско.
Well, I... I'm sorry. I don't... mean to laugh, but that's just too funny. Прости... я не хотела смеяться, но это так смешно.
Больше примеров...
Про (примеров 202)
We need help, and I don't mean restraints or chains. Нам нужна помощь, и я говорю не про цепи и подвал.
I didn't mean anything personal, about you and the sandwich. Я не хотела вас задеть, когда сказала про сэндвич.
I don't mean Exedor. И я не про Экзедор.
You didn't mean that, did you? Видимо не про это.
Did the tale of AJ and the girl from school mean nothing? Ты что не слышал историю ЭйДжея про иудейскую школу?
Больше примеров...
Же (примеров 1277)
By way of an example, let us consider for a moment what we mean by "space object". В порядке примера посмотрим пока, что же мы подразумеваем под "космическим объектом".
What's that supposed to mean? К тому же, наверняка, это из-за тебя.
You can't tell me last night didn't mean something to you. Ты же не скажешь мне, что прошлая ночь ничего для тебя не значит?
At the same time, that does not mean that the Secretary-General or his representative condones the fact that not all Member States are members of the NPT. В то же время это вовсе не означает, что Генеральный секретарь или его представитель потакает тому обстоятельству, что не все государства-члены являются участниками ДНЯО.
It also states that the absence of a prohibition on reservations (reservations are not prohibited by the Covenant) "does not mean that any reservation is permitted". Ibid., para. 6. Комитет также указывает, что отсутствие запрещения делать оговорки (оговорки не запрещены Пактом) "не означает, что допускается любая оговорка" Там же, пункт 6.
Больше примеров...
Иметь ввиду (примеров 7)
What could she mean when she says no? Что же она могла иметь ввиду, Когда сказала нет?
What am I supposed to mean? Что еще я могу иметь ввиду?
He might mean these documents. Он мог иметь ввиду эти документы.
What else could you possibly mean? Что ещё ты могла иметь ввиду?
You can't possibly mean... Вы не можете иметь ввиду...
Больше примеров...
Подразумевать (примеров 43)
However, this should not mean disengagement and abandonment. Однако это не должно подразумевать нежелание участвовать и забвения.
Quality education should also address the empowerment of children and young people; responsible citizenship, for example, might mean participation in school government and active learning. Качественное образование также должно решать проблему расширения прав и возможностей детей и молодежи, ответственного отношения к своим гражданским обязанностям, например, оно может подразумевать участие в органах школьного управления и активное обучение.
No. But what else could he mean if he wishes to discuss your future? Но что еще он мог подразумевать, если ему нужно обсудить твое будущее?
An MNE will seek to organize their business in the most efficient way (having regard to production and transport costs), which may mean shipping goods back and forth between specialized processing units. Любая МНК будет стремиться организовывать свою предпринимательскую деятельность наиболее эффективным способом (с учетом производственных и транспортных расходов), что может подразумевать многократное перемещение товаров между специализированными производственными подразделениями.
I do not mean to underestimate the weight of some words and the commitment they may imply. Я вовсе не намереваюсь недооценивать весомость отдельных заявлений и ту приверженность, которую они могут подразумевать.
Больше примеров...
К тому (примеров 168)
Government subsidies and the fact that most beneficiaries no longer bake at home mean that the bulk is sold to local merchants at prices below market value. Правительственные субсидии и то обстоятельство, что большинство людей больше не занимаются выпечкой дома, приводят к тому, что основная масса продается местным торговцам по ценам ниже рыночных.
September 2005 can mean a truly comprehensive reappraisal of the multilateral system worthy of the optimistic and ambitious spirit of the Millennium Summit, which by then will have taken place 5 years before. В сентябре 2005 года может произойти поистине всеобъемлющая переоценка многосторонней системы вполне в духе оптимизма и устремлений Саммита тысячелетия, после которого к тому времени пройдет пять лет.
Besides, more salads doesn't necessarily mean fewer burgers. К тому же, больше салатов, не значит меньше бургеров.
Won't this mean that the indicator underestimates TB treatment? Не приведет ли это к тому, что данный показатель будет недостаточно оценивать охват лечением от туберкулеза?
Such protection of national operators from international competition leads to an increased need for transhipment and may mean that trucks have to return empty after delivering goods. Такая защита национальных операторов от международной конкуренции приводит к увеличению потребностей в перевалке грузов и может приводить к тому, что на обратном маршруте автотранспорту приходится следовать порожним.
Больше примеров...
Понимать (примеров 153)
The term "comprehensive" should be understood to mean all forms of testing of nuclear weapons. Термин "всеобъемлющий" следует понимать с точки зрения всех форм испытания ядерного оружия.
Law should be understood to mean legislation adopted by the representatives of the people, and no statutory text could result in a restriction of freedoms. Под законом следует понимать закон, принятый представителями народа, а подзаконный акт не может действовать в области ограничения свобод.
Counsel submits that "compensation" in this provision must be understood to mean "just and adequate" compensation, but adds that the State party has removed any right to compensation for illegal detention by a legislative amendment to the Migration Act. Адвокат считает, что под "компенсацией" в этом случае следует понимать "справедливое и адекватное" возмещение нанесенного ему ущерба, и добавляет, что государство-участник исключило из законодательства любое право на компенсацию за незаконное заключение в соответствии с поправкой к закону о миграции.
She said just because you're talking slowly and moving your hands doesn't mean she can suddenly understand English. Говорит, что хоть ты говоришь медленно и машешь руками, это не значит, что она начала понимать.
Should we interpret this to mean that the killing of Rwandans in the region is a non-event or that it is normal for the Government of Kinshasa to attempt to take over Kisangani even when there is a ceasefire? Следует ли нам понимать это таким образом, что руандийцев в регионе не убивают и что правительство Киншасы имеет право предпринимать попытки захвата Кисангани даже в условиях режима прекращения огня?
Больше примеров...
Злой (примеров 135)
Once upon a time, there was a little boy who had a very mean father. Давным давно жил мальчик у которого был очень злой отец.
Devon, we're not your mean stepdad. Девон, мы же не твой злой отчим.
How can you be so mean. Эллен, как ты можешь быть такой злой?
I thought you were mean, but now I know. Я думал, что Вы злой.
Why are you being so mean, Ram? Почему ты такой злой, Рам?
Больше примеров...
Подлый (примеров 18)
Tammy is... a mean person. Тэмми, она... подлый человек.
(sighs) Poor, nasty, mean old Bender. Бедный, злобный, подлый Бендер.
Mean, surly, nasty, rude. Подлый, грубый, злобный, невежественный.
Why are you being so mean? Ты чего такой подлый?
He's mean and boring and... and... and... mean. Он подлый и скучный и... и... и... подлый.
Больше примеров...
Предполагать (примеров 23)
This new target would mean that in 2005, Finland would be on the same safety level that Sweden and Norway were at the end of the 1990s. Эта новая цель будет предполагать, что в 2005 году Финляндия будет иметь такой же уровень безопасности, какой был у Швеции и Норвегии в конце 90-х годов.
So, adopting a programme of work next year should not mean or should not be suspected by anybody of meaning that somebody is going to take one of the core issues and run away with the ball, as it were, and leave the other parties standing. Так что принятие программы работы в следующем году не должно предполагать или не должно вызывать у кого-то подозрения, будто она предполагает, что кто-нибудь собирается взять одну из ключевых проблем и унестись с мячом, оставив далеко позади других участников.
The process of reconciling competing national policy priorities does not at all mean that the CD should settle for the production of a least common denominator; neither would it require that some members surrender their efforts, while others revel in total celebratory victory. Наоборот, этот процесс должен предполагать покладистость; он должен предполагать взаимное понимание и, в частности, готовность корректировать национальные политические позиции в интересах
This, however, does not mean - and we would be naïve to propose such a thing - that cost considerations are not relevant. Однако это не означает, - и было бы наивно это предполагать, - что соображения затрат не существенны.
That approach would entail the deletion of all references to delay, which would mean that the question of liability for delay on the part of the shipper and of the carrier would be left to national law, and there would be no uniformity. Такой подход будет предполагать исключение всех ссылок на задержку, в результате чего вопрос об ответственности за задержку со стороны грузоотправителя по договору и перевозчика будет оставлен для урегулирования на основании внутреннего права при обусловленном этим отсутствии единообразия.
Больше примеров...
Убогая (примеров 5)
She's wretched... and mean. Она - жалкая... и убогая.
And tell her that you're a mean old cow who probably never gets laid. И скажите ей, что вы - убогая старая корова, которая никогда не трахнется.
Yeah,'cause derek knows she's wretched, and she's mean. Потому, что Дерек знает, что она жалкая и убогая.
I can't bear that mean drama school! Мне невыносима эта убогая театральная школа!
What a poor, mean, miserable thing this is. Что же это за скверная, слабая, убогая штука.
Больше примеров...
Середина (примеров 3)
On the other hand, the synthesizer has already became a popular 'folk' instrument... Where is the golden mean? С другой - и синтезатор уже стал популярным в народе инструментом. Где золотая середина?
In any case, it does not fulfil the essential criterion for reasonable action, which is what the ancient Greeks called sophrosyne - the golden mean. В любом случае, не выполняется жизненно важный критерий разумных действий, который древние греки обозначали как «софросин» - золотая середина.
Embellishment of the collection is five canvases of Yuri Hertz, "the golden mean" between established artistic tradition and bold, just like it should've been in this case, experiment. Украшение коллекции - пять полотен Юрия Герца, «золотая середина» между устоявшимся творческим обычаем и дерзким, как и положено в таком случае, экспериментом.
Больше примеров...
Гнусный (примеров 2)
Big, mean, outranks us? Большой, гнусный, старше нас по званию?
You're just a mean, old man. Ты лишь гнусный старикашка.
Больше примеров...
Иметься в виду (примеров 2)
Surely that can't mean "tea." Конечно может иметься в виду вовсе не чай.
It could mean youth, it could mean inexperience. Может иметься в виду молодость, может - невинность.
Больше примеров...