I don't mean Sir Francis Drake. | В смысле, не о сэре Фрэнсисе Дрейке. |
I mean- I don't mean to call you- | В смысле... я не хотела называть тебя... |
That would mean analysing national policies, in terms of not only their compatibility with goals aimed at domestic economic stability, but also their contribution to the stability of global growth. | Это означало бы осуществление анализа национальной политики не только в смысле ее совместимости с целями, направленными на достижение внутренней экономической стабильности, но также с точки зрения ее вклада в стабильность роста на глобальном уровне. |
Like rock... I didn't mean the ground, I meant... | Я не имел в виду землю, в смысле... |
Does corrected mean canned? | Наказаны, в смысле уволены? |
Does this mean you are done mocking my acting career? | То есть, ты больше не издеваешься над моей актёрской карьерой? |
That mean you trust me now? | То есть ты мне теперь доверяешь? |
mean, collaring her is good, but collaring her and Warner, that's even better. | То есть, арестовать ее это хорошо, но взять ее и Уорнера, это даже лучше. |
Does that mean you accept? | То есть ты согласна? |
But this green revolution must be about more than spending money; it must also be about laws and standards, i.e. about political regulation and new technologies, as well as new products and markets, which mean new economic opportunities. | Но эта «зеленая» революция должна быть чем-то большим, нежели простая трата денег - она также должна затрагивать законы и стандарты, то есть политическое регулирование и новые технологии, а также новые продукты и рынки, которые означают новые экономические возможности. |
"Doorway to Heaven" could mean any number of different things. | Надпись "Врата на Небеса" может означать что угодно. |
It could mean she reiterated something out of order. | Это может означать, что лейтенант сказала что-то не так. |
What do you think my dreams mean? | Как думаешь, что мои сны могут означать? |
In practical terms, this should mean that the invitations to the group negotiating the SEA protocol should be sent to all focal points of both the Aarhus Convention and the Espoo Convention. | На практике это должно означать, что приглашения участвовать в процессе переговоров по протоколу о СЭО должны быть направлены всем координационным центрам конвенций, принятых в Орхусе и Эспо. |
This may, in practical terms, mean that physical planners need to be aware of flood plains or the extent to which a storm surge may inundate the coast and that architects and builders may need to build houses on stilts or pitch roofs more steeply. | С практической точки зрения это может означать, что застройщики должны знать об аллювиальных равнинах и возможных масштабах затопления прибрежных районов ливневой волной и что архитекторы и строители, возможно, должны будут строить дома на сваях или с более скатными крышами. |
It was Sandy - he realised when Catherine told Kitty she was going to send a present, she didn't necessarily mean by post. | Это сделала Сэнди - он это понял, когда Кэтрин сказала Китти, что пришлёт ей подарок, она могла иметь в виду не почту. |
Why would I possibly mean that? | С чего бы мне вообще это иметь в виду? |
Where the term "worker" is used in that law it should be understood to mean both women and men, since according to the principles of the Constitution women and men have equal rights, duties and guarantees, and the same opportunities and possibilities. | Когда в этом Законе употребляется слово "трудящийся", надо иметь в виду, что это слово относится как к мужчине, так и к женщине, принимая во внимание конституционные принципы о равенстве прав, обязанностей и возможностей мужчин и женщин. |
He could mean exactly that. | Он мог именно это и иметь в виду. |
What could that mean? | Что он мог иметь в виду? |
One of these pictures here will mean something to you. | Одна из этих фотографий будет что-то значить для вас. |
It's got to mean something, right? | Это должно значить что-то, да? |
What does our change in ownership mean to you? | Что будет значить смена владельцев для вас? |
What in the living hell is that supposed to mean? | Что, во имя Всевышнего, это должно значить? |
It would mean a lot toe if you gave her a chance. Plse? | Если ты дашь ей шанс, это будет много для меня значить. |
You can't mean that, Aunt Charity. | Ты не можешь так думать, тетя Черити. |
You can't mean that! | Ты не можешь так думать! |
But mean while, sitting at home thinking about the possibility that you... | Но в то время, сидеть дома и думать о том, что возможно вы... |
Just because we've all gotten in the habit of thinking the worst of people doesn't mean it true. | Просто потому, что у нас всех есть привычка думать худшее о людях, не значит, что это правда. |
It is helpful, in the new energy, to contemplate what it may mean to think with the heart and feel with the mind. | Предлагается поразмышлять в свете новой энергии над тем, что значит - думать сердцем и чувствовать разумом. |
The mean age of women at childbearing and at first birth slowly increases as well. | Средний возраст женщин при деторождении и при рождении первого ребенка также медленно увеличивается. |
The mean length of time unemployed persons younger than 30 years old had been out of a job was 9.2 months for men and 7.9 months for women. | Средний промежуток времени, когда незанятый человек моложе 30 лет не имел работы, составлял 9,2 месяца у мужчин и 7,9 месяца у женщин. |
For instance, Mars has a mass of 6.4185·1023 kg = 0.107 Earth masses and a mean radius of 3,390 km = 0.532 Earth radii. | Например, Марс имеет массу 6,4185·1023 кг = 0,107 массы Земли и средний радиус 3390 км = 0,532 радиуса Земли. |
mean particle concentration reduction factor of the volatile particle remover at the dilution setting used for the test, | = средний коэффициент снижения концентрации частиц для отделителя летучих частиц при используемом в ходе испытания значении регулировки коэффициента разбавления, |
Since the quality-enhancing collaboration began in 2011, mean ratings have risen from 1.9 ("Almost Confident to Act") to 2.8 ("Confident to Act"). | С момента начала сотрудничества в области повышения качества мероприятий в 2011 году средний рейтинг повысился с 1,9 («удовлетворительная устойчивость») до 2,8 («устойчивая деятельность»). |
I didn't mean to surprise you. I'm just a friendly person. | Я не хотела напугать, я дружелюбный человек. |
I didn't really mean it. | Я этого не хотела. |
I'm terribly sorry. I didn't mean to. | Простите, я не хотела. |
Sorry, I didn't mean to laugh. | Прости, я не хотела. |
She did not mean to harm that baby. | Значит не хотела навредить ребёнку. |
I hope you don't mean Ina. | Надеюсь, ты не про Айну. |
Hugo didn't mean wealth and fame. | Богатство и слава - это не про Хуго. |
You must mean my niece, Sarah. | Наверное, вы говорите про мою племянницу, Сару. |
I don't literally mean a one-bedroom apartment. | Я не про твою... |
I don't mean work. | А про работу и не надо. |
After all, distributive justice cannot imply distribution of poverty, just as sustainable development cannot mean sustenance of poverty and deprivation. | В конечном итоге принцип справедливого распределения не может подразумевать и распределение нищеты, точно так же, как устойчивое развитие не может означать поддержание нищеты и обездоленности. |
Does it mean direct participation in hostilities or only supplies of arms and/or other military or non-military assistance? | Означает ли это прямое участие в боевых действиях или же только поставки оружия и/или иное военное или невоенное содействие? |
Clarification was also sought regarding whether the term "parties" referred to in the provision referred to parties to the contract or carriage, or whether it was intended to mean the parties to the dispute arising from the loss or damage. | Было предложено также разъяснить, относится ли термин "стороны", используемый в этом положении, к сторонам договора перевозки или же речь идет о сторонах спора, возникающего в результате утраты или повреждения. |
You don't mean that. | Ты же этого не хочешь. |
The new funding arrangements mean that an additional £17 million was made available for higher education in Wales during 1999/2000, and a further £77 million will be made available over the next two years. | В Уэльсе действует такое же законодательство, касающееся качества и доступа к высшему образованию, что и в Англии. фунтов стерлингов, а в последующие два года будет выделено еще 77 млн. фунтов стерлингов. |
Because he could mean his friend or his... | Потому что он мог иметь ввиду подружку или свою... |
What could she mean when she says no? | Что же она могла иметь ввиду, Когда сказала нет? |
What am I supposed to mean? | Что еще я могу иметь ввиду? |
You can't mean it. | Вы не можете иметь ввиду его. |
What else could you possibly mean? | Что ещё ты могла иметь ввиду? |
Democratization must mean a guarantee of free participation, where the expressed will of the people is fully reflected in the actions of Governments. | Демократизация должна подразумевать гарантии свободного участия, когда выраженная воля народа целиком отражается в действиях правительств. |
Accuracy will instead have to mean no significant revisions after the first release of a first estimate. | Вместо этого точность данных должна будет подразумевать отсутствие каких-либо значительных корректировок после первого обнародования первой оценки. |
As such, it is problematic if multiple communities use the same property-type to mean very different things. | Будет проблематичным, если множество сообществ будут использовать свойство одного типа, чтобы подразумевать под ним совершенно разные вещи. |
Whatever that means in precise numbers and dates, it has to mean a vision of a world free of arsenals capable of human extinction and it has to mean credible progress toward that goal. | И безотносительно к точным цифрам и датам, это должно подразумевать перспективу мира, свободного от арсеналов, которые способны истребить человечество, а также должно подразумевать убедительный прогресс по пути к достижению этой цели. |
Did the term refer to the constitutional legislative, judicial and executive branches, and did it mean that those authorities had ascertained that there was no discrimination or that they had affirmed that there was none? | Следует ли подразумевать под ним конституционную, законодательную, судебную и исполнительную власть и следует ли понимать, что эти власти констатировали отсутствие дискриминации, или же что они утверждают, что проявлений дискриминации не наблюдается. |
It was also suggested that the current financial ceilings in relation to maximum compensation can mean that remedies are neither effective nor dissuasive. | Высказывалось также мнение о том, что нынешние финансовые пределы максимальной компенсации могут привести к тому, что средства правовой защиты станут неэффективными и не смогут иметь сдерживающего эффекта. |
Asymmetries of power mean that persons living in poverty are unable to claim rights or protest their violation. | Асимметрия власти ведет к тому, что люди, живущие в нищете, не имеют возможности добиться своих прав или протестовать против их нарушения. |
And besides, some of you might be wondering, what the hell does it mean? | К тому же, некоторые из вас могут поинтересоваться, что же оно, чёрт возьми, значит? |
Such protection of national operators from international competition leads to an increased need for transhipment and may mean that trucks have to return empty after delivering goods. | Такая защита национальных операторов от международной конкуренции приводит к увеличению потребностей в перевалке грузов и может приводить к тому, что на обратном маршруте автотранспорту приходится следовать порожним. |
For the purposes of these Guidelines, "Aarhus Convention" and "the Convention" mean the UNECE Convention on Access to Information, Public Participation in Decision-making and Access to Justice in Environmental Matters. | При разработке структуры международного доступа следует принимать меры к тому, чтобы эти процессы были или оставались открытыми в принципе для широкой общественности. |
It had been recalled that the phrase "acts lawful under international humanitarian law" was to be understood to mean acts that were not prohibited and that the principles of distinction and proportionality underpinned international humanitarian law. | Было отмечено, что во фразе «деяниям, являющимся законными согласно международному гуманитарному праву» под деяниями следует понимать акты, которые не были запрещены, и что в основе международного права лежат принципы избирательности и соразмерности. |
That phrase was said to lend itself to a restrictive interpretation, for instance, if it were understood to mean that an arbitral tribunal could only order interim measures of protection that were directly related to the assets under dispute. | Было указано, что эта формулировка может быть истолкована ограничительно, например, в том случае, если ее понимать как означающую, что третейский суд может предписать принятие только тех обеспечительных мер, которые непосредственно связаны с оспариваемыми активами. |
The places of departure and destination shall mean respectively the place where the journey begins and the place where the journey ends, and, in each case, the surrounding localities within a radius of 50 kilometres. | Под пунктом отправления или назначения следует понимать место, где начинается поездка, и место, где она заканчивается, а также в каждом случае близлежащие населенные пункты в радиусе 50 километров. |
Best? What on Earth is best supposed to mean. | Пока? Как это вообще понимать? |
What the hell is that supposed to mean? | Это ещё как понимать? |
If you think that makes me mean and awful... | Если ты считаешь, что оно делает меня злой и расстроенной... |
I'm awkward, but I'm not mean. | Я неловкий, но не злой. |
Being cheated on makes me mean. | Я становлюсь злой, когда мне изменяют. |
I'm just saying that just because somebody makes up a couple nicknames, that doesn't make them a mean girl. | Я лишь говорю, что если кто-то дал несколько прозвищ - это не делает его "злой девчонкой". |
Why are you being mean? | Почему ты... почему ты такой злой? |
I was mean because, I think... | Был подлый, потому что не считал... |
Tammy is... a mean person. | Тэмми, она... подлый человек. |
I was mean because, I think... | Я был подлый, так как, наверное... |
You're a mean little fellow, aren't you? | Ах ты, маленький подлый шалунишка. |
Mean, surly, nasty, rude. | Подлый, грубый, злобный, невежественный. |
The development of the EGR may also mean frequent updating of the Manual. | Развитие РЕГ может также предполагать частое обновление сборника. |
So, adopting a programme of work next year should not mean or should not be suspected by anybody of meaning that somebody is going to take one of the core issues and run away with the ball, as it were, and leave the other parties standing. | Так что принятие программы работы в следующем году не должно предполагать или не должно вызывать у кого-то подозрения, будто она предполагает, что кто-нибудь собирается взять одну из ключевых проблем и унестись с мячом, оставив далеко позади других участников. |
I didn't mean that your daughter haunts... how dare you suggest such a thing? | Я не имел в виду, что ваша дочь приведение... Как вы смеете предполагать такую вещь? |
That approach would entail the deletion of all references to delay, which would mean that the question of liability for delay on the part of the shipper and of the carrier would be left to national law, and there would be no uniformity. | Такой подход будет предполагать исключение всех ссылок на задержку, в результате чего вопрос об ответственности за задержку со стороны грузоотправителя по договору и перевозчика будет оставлен для урегулирования на основании внутреннего права при обусловленном этим отсутствии единообразия. |
The windless conditions mean it is expected to last for some time. | Безветренная погода дает нам основания предполагать, что ситуация останется неизменной. |
She's wretched... and mean. | Она - жалкая... и убогая. |
And tell her that you're a mean old cow who probably never gets laid. | И скажите ей, что вы - убогая старая корова, которая никогда не трахнется. |
Yeah,'cause derek knows she's wretched, and she's mean. | Потому, что Дерек знает, что она жалкая и убогая. |
I can't bear that mean drama school! | Мне невыносима эта убогая театральная школа! |
What a poor, mean, miserable thing this is. | Что же это за скверная, слабая, убогая штука. |
On the other hand, the synthesizer has already became a popular 'folk' instrument... Where is the golden mean? | С другой - и синтезатор уже стал популярным в народе инструментом. Где золотая середина? |
In any case, it does not fulfil the essential criterion for reasonable action, which is what the ancient Greeks called sophrosyne - the golden mean. | В любом случае, не выполняется жизненно важный критерий разумных действий, который древние греки обозначали как «софросин» - золотая середина. |
Embellishment of the collection is five canvases of Yuri Hertz, "the golden mean" between established artistic tradition and bold, just like it should've been in this case, experiment. | Украшение коллекции - пять полотен Юрия Герца, «золотая середина» между устоявшимся творческим обычаем и дерзким, как и положено в таком случае, экспериментом. |
Big, mean, outranks us? | Большой, гнусный, старше нас по званию? |
You're just a mean, old man. | Ты лишь гнусный старикашка. |
Surely that can't mean "tea." | Конечно может иметься в виду вовсе не чай. |
It could mean youth, it could mean inexperience. | Может иметься в виду молодость, может - невинность. |