Английский - русский
Перевод слова Mean
Вариант перевода Означать

Примеры в контексте "Mean - Означать"

Примеры: Mean - Означать
Organizing and carrying out such mini missions would mean new tasks for the EPR team and would necessitate additional resources, as well as strengthening the core team with additional staff capacity. Организация и проведение таких небольших миссий будут означать новые задачи для группы по ОРЭД и потребуют дополнительных ресурсов, а также укрепления основной группы дополнительными сотрудниками.
It will undoubtedly mean that our organizations will have to leave their comfort zone and will have to question the work that seems so normal at present. Это, несомненно, будет означать, что нашим организациям придется выйти из своей зоны комфорта и переосмыслить работу, которая в настоящее время представляется столь нормальной.
The formation of a new government will mean very little to ordinary Iraqis unless they begin to see tangible improvements in their lives, particularly in the delivery of essential services and the creation of new job opportunities. Формирование нового правительства мало что будет означать для обычных иракцев, если они не начнут ощущать реальные улучшения в своей жизни, особенно в плане предоставления жизненно необходимых услуг и создания новых рабочих мест.
New Zealand considers that silence should not necessarily mean acquiescence to an interpretative declaration and acquiescence should be determined according to general international law. Новая Зеландия считает, что молчание не должно обязательно означать молчаливое согласие с заявлением о толковании и молчаливое согласие должно определяться в соответствии с общим международным правом.
In terms of health, for instance, the concept would mean that a country could have health services that were available to all citizens regardless of income or status. Например, в плане здравоохранения данная концепция будет означать, что страна может иметь медицинские услуги, которые доступны всем гражданам независимо от дохода и статуса.
In theory, special sessions could be convened by these other parties, which might mean that they would have the ability to influence these bodies to positive effect. Теоретически эти партии могли созвать специальные сессии, а это могло бы означать, что они имели бы возможность положительно влиять на работу этих органов.
On the contrary, establishing a United Nations agency for youth would mean, at the level of each nation, greater commitment to and support for the institutional strengthening of national youth systems. Напротив, создание агентства Организации Объединенных Наций по делам молодежи будет означать на уровне каждого государства огромную приверженность укреплению организационных основ и его поддержку национальных молодежных систем.
However, as a small open economy, this can mean increased levels of volatility which our users find undesirable as the data can be misleading or difficult to interpret. Однако в стране с небольшой открытой экономикой это может означать большую изменчивость данных, которую пользователи считают нежелательной, поскольку такие данные могут вводить в заблуждение или с трудом поддаваться толкованию.
This would mean an increased burden on the expert panel leaders (who would prefer to be able to edit the text and data of the chapters in a simple direct way). Это будет означать, что нагрузка, приходящаяся на руководителей групп экспертов, возрастет (они будут предпочитать иметь возможность непосредственно редактировать текст разделов и содержащиеся в них данные).
This will generally mean more exclusive manufactured goods as opposed to more common exports such as vegetable oils, fish, textiles, garments or mining products. Обычно это будет означать, что экспортируются более эксклюзивные виды продукции обрабатывающей отрасли, а не более распространенные экспортные товары, такие как растительное масло, рыба, текстиль, одежда или продукция горнодобывающей отрасли.
While it goes without saying that in matters as important as disarmament, consensus must always be sought, we underscore that this must not mean giving a veto to every State. Хотя в столь важных вопросах, как разоружение, всегда необходимо стремиться к консенсусу, мы подчеркиваем, что это не должно означать предоставления каждому государству права вето.
While the strong desire for quick economic recovery is understandable, getting "back on track" would mean returning to an unsustainable path of global development. Хотя горячее желание как можно скорее выйти из экономического кризиса вполне понятно, восстановление «траектории роста» будет означать возврат к неустойчивой модели глобального развития.
CANZ recognizes that the completion of the Tribunals' mandates will not mean an end to all of the Tribunals' functions. КАНЗ признают, что завершение мандатов трибуналов не будет означать завершения выполнения всех функций трибуналов.
In addition, the risk of losing their job might also mean losing their legal status, which forces them to accept lower wage rates with less security just to avoid deportation. Кроме того, риск потери работы также может означать утрату их легального статуса, что заставляет их соглашаться на заниженную оплату при меньших гарантиях, только чтобы избежать депортации.
Mr. Adames (Literary Center Anacaona) said that Puerto Rican independence would mean that some 7 million people, roughly half of whom lived on the mainland, would lose their United States citizenship. Г-н Адамес (Литературный центр "Анакона") говорит, что получение Пуэрто-Рико независимости будет означать, что около 7 млн. человек, из которых почти половина живет на материке, потеряют американское гражданство.
A successful conclusion to the Doha Development Agenda would mean that Governments continued to oppose protectionism and sought new opportunities for growth, development and job creation through trade. Успешное выполнение Дохинской повестки дня в области развития будет означать, что правительства продолжают противостоять протекционизму и ведут поиск новых возможностей для роста, развития и создания рабочих мест посредством торговли.
"Commodity mercury" could be understood to mean substances or objects consisting of or containing mercury that are intended or destined for an allowable use under the mercury instrument. Термин "товарная ртуть" может означать вещества или предметы, содержащие ртуть, предназначенные или разрешенные для использования в соответствии с документом по ртути.
Failure to reform the Council would also mean that we had not been able to get our act together and do our job here in New York. Если мы не сможем преобразовать Совет, то это будет означать, что мы не спланировали свои действия и не выполнили свою работу здесь в Нью-Йорке.
However, that will mean that we will have to forgo significant investments of around $720 million each year, a very significant amount for the economy of Ecuador. Однако это будет означать, что нам придется отказаться от существенных инвестиций на сумму в размере около 720 млн. долл. США в год - сумму, весьма значительную для экономики Эквадора.
If a state court judge had a tenure term on an elected supreme court, tenure would mean the duration of his or her term. Если судья суда какого-либо штата располагает сроком службы в избираемом верховном суде, срок службы будет означать продолжительность его или ее срока.
The Board was concerned that the increase in direct execution might mean that fewer resources were available to develop national capacities through the national execution modality. Комиссия выразила обеспокоенность по поводу того, что увеличение масштабов прямого исполнения может означать снижение объема ресурсов, имеющихся для наращивания национального потенциала на основе использования метода национального исполнения.
"Objection" may also mean a unilateral statement whereby a State or an international organization opposes the late formulation of a reservation or the widening of the scope of a reservation. "Возражение" может также означать одностороннее заявление, посредством которого государство или международная организация выражают несогласие с последующим формулированием оговорки или расширением сферы действия оговорки.
Certainly that charter did not represent an immediate solution, but it did mean the beginning of the largest and most effective social and political mobilization in favour of people's dignity. Конечно, этот документ не привел к немедленному решению проблем, но стал означать начало процесса самой крупной и эффективной социально-политической мобилизации в целях утверждения у человека чувства собственного достоинства.
Also, they should have eliminated in the text on human rights to be written into the Constitution those provisions which, in some interpretations, could mean discrimination against those who do not belong to constituent peoples. Они также должны были устранить из текста Конституции в части, касающейся прав человека, положения, которые по некоторым толкованиям могли бы означать дискриминацию в отношении лиц, не принадлежащих к государствообразующим народам.
It focuses on conducting and publishing research on what the responsibility to protect should mean in practice, and what measures might be used by governments to fulfil their obligations. Его усилия сосредоточены на проведении и опубликовании результатов исследований по вопросу о том, что на практике должна означать обязанность защищать и какие меры могут применять правительства для выполнения своих обязательств.