Английский - русский
Перевод слова Mean
Вариант перевода Означать

Примеры в контексте "Mean - Означать"

Примеры: Mean - Означать
Now, that would worry me if you were leaving, because that would mean you have time to solicit my clients. Сейчас меня беспокоит твой уход поскольку это будет означать, что у тебя будет время, чтобы подговорить моих клиентов
It would mean that a dead man boarded a plane in India, changed planes in Paris, hailed a cab at Dulles and then checked into a downtown hotel and tipped the bellman. Это должно означать что мёртвец вылетел из Индии, сделал пересадку в Париже, поймал такси в аэропорте Даллеса и что он заселился в отель, в центре города, и дал чаевые носильщику.
No, I don't, but why does it have to mean everything? Я так не считаю, но почему это должно означать для нас все?
But if you carry on the way you are, what might that word come to mean? Но если ты останешься таким, как сейчас, что будет означать это слово?
Now what would this mean, and how would we do it? Что это могло бы означать? Как мы бы этоосуществили?
I'm afraid I can't give 20 quid, because it would mean that you've won, and it would encourage you to do it more. Боюсь, я не могу дать 20 фунтов, потому что это будет означать, что ты победил, и это будет провоцировать тебя делать это снова.
and groundless allegation would mean that Captain Drood, the best of husbands, betrayed his marriage vows to my sister... with a native concubine. Это подлое и беспричинное утверждение могло бы означать, что капитан Друд, лучший из мужей, предал свои брачные обеты, данные моей сестре... с туземной наложницей.
If I felt that, it would mean that loving Timothy has taught me nothing! Если я это почувствую, это будет означать, что любящий Тимоти не научил меня ничему!
Deleting the first part of the draft article would mean that the issue of suspension or interruption of the period of time for suit would be governed solely by domestic law, a situation that would undermine the Commission's aim of achieving uniformity. Исключение первой части проекта статьи будет означать, что вопрос о приостановлении или прерывании срока для предъявления иска будет регулироваться исключительно внутригосударственным законодательством, а такое положение не соответствует цели Комиссии, стремящейся к достижению единообразия.
Thus, the words "under the jurisdiction of a State party" must be understood to mean that a State's jurisdictional competence is primarily territorial and that State jurisdiction is presumed to be exercised normally throughout its territory. Так, слова «под юрисдикцию государства-участника» должны означать, что юрисдикция государства является прежде всего территориальной юрисдикцией и, как предполагается, осуществляется обычно на всей его территории.
The foreseeability of the consequence would mean that there was a present violation by the State party, even though the consequence would not occur until later on. Предсказуемость последствий выдачи будет означать, что в данном случае имеет место нарушение государством-участником положений Пакта, даже если такие последствия наступят только в будущем .
What did that mean - saying that he had not paid his debts, for example? Что это будет означать, если, например, сказать, что человек не уплатил свои долги?
The new budgetary arrangements for 2005 will mean that the bulk of public revenues are collected into a single account before being apportioned in accordance with the State and entity finance ministers' agreement concluded in December with approval of the International Monetary Fund. Новый порядок формирования бюджета на 2005 год будет означать, что основная часть государственных поступлений будет собираться на едином счете до распределения в соответствии с соглашением государственного министра финансов и министров финансов образований, заключенным в декабре при одобрении со стороны Международного валютного фонда.
We call upon the United Nations system to devote more resources to tackling these two interrelated diseases, because we believe that addressing only one of them will mean that we are dealing with only half of the problem. Мы призываем систему Организации Объединенных Наций направлять больше ресурсов на борьбу с этими двумя взаимосвязанными заболеваниями, поскольку считаем, что решение лишь одной из них будет означать решение проблемы только наполовину.
But it will also mean closer collaboration with the rest of the protection community: non-governmental organizations, United Nations agencies and governmental forces, which are also responsible for and engaged in civilian protection. Эта работа будет также означать более тесное сотрудничество с другими сторонами, обеспечивающими защиту гражданского населения: неправительственными организациями, учреждениями Организации Объединенных Наций и правительственными войсками, которые также уполномочены заниматься вопросами защиты гражданского населения и принимают в ней участие.
Taking a decision on this draft will mean setting in motion a process that will, no doubt, give tremendous impetus to multilateralism and to the democratization of international relations and bring about a more balanced and more efficient Council. Принятие решения по этому проекту будет означать начало процесса, который, несомненно, придаст огромный импульс многосторонности и демократизации международных отношений и приведет к созданию более сбалансированного и более эффективного Совета.
(b) Whereas the guidelines indicated that a satisfactory rating meant that the performance of the contractor fell within acceptable norms, this could also mean that the performance could be improved. Ь) хотя, согласно руководящим принципам, удовлетворительная оценка означает, что исполнение контракта компанией-подрядчиком соответствует приемлемым нормам, это может также означать, что имеются возможности для совершенствования.
We also hope that the progressive increases proposed will mean that the least developed countries will receive 0.2 per cent of those countries' gross national income, as agreed in the Brussels Programme of Action. Мы надеемся также, что предполагаемое постепенное увеличение ассигнований будет означать, что наименее развитые страны получат 0,2 валового национального дохода этих стран, как было согласовано в Брюссельской программе действий.
In effect, it would mean the adoption of state-of-the-art rules as the Meeting of the Parties to the Convention would adopt them if it were considering them today. Фактически это будет означать принятие правил, отвечающих современным требованиям, поскольку Совещание Сторон Конвенции приняло бы их так, как если бы рассматривало их в данный момент.
In effect, it could mean the adoption of a state-of-the-art mechanism as the Meeting of the Parties to the Convention would adopt it if it were considering the issue today. Это в сущности могло бы означать принятие соответствующего последним достижениям механизма в том виде, в котором бы Совещание Сторон Конвенции приняло его, если бы оно рассматривало этот вопрос сегодня.
We congratulate you on this tremendous cooperative effort among six countries to find a solution which will be acceptable to all, and which will ultimately mean the strengthening of subregional security in this important peninsula. Мы поздравляем вас с этими колоссальными кооперативными усилиями шести стран по нахождению решения, которое будет приемлемо для всех и которое в конечном счете будет означать укрепление субрегиональной безопасности на этом важном полуострове.
That, in turn, would mean achieving the greatest possible clarity with regard to the conceptual categories on which the Special Rapporteur would be asked to work, especially in reference to the concepts of "alien" and "expulsion". Это, в свою очередь, будет означать достижение максимально возможной ясности в отношении понятийных категорий, работу над которыми следует поручить Специальному докладчику, особенно в том, что касается понятий "иностранец" и "высылка".
Lastly, for some States, recognition of the applicability of the clean hands doctrine in the context of diplomatic protection could mean restriction of the constitutional right of their nationals to protection in a foreign State. Наконец, для некоторых государств признание применимости доктрины "чистых рук" в контексте дипломатической защиты может означать ограничение конституционного права их граждан на защиту в иностранном государстве.
Ms. Dairiam referred to the delegation's observation, in its introductory statement, that non-fulfilment of the obligations under article 5 would mean that Gambian women would continue to be dominated by men. Г-жа Дайриам возвращается к содержавшемуся во вступительном заявлении делегации Гамбии замечанию о том, что невыполнение обязательств, предусмотренных статьей 5, будет означать, что женщины Гамбии и далее останутся под господством мужчин.
The representative of Cuba expressed her support for the creation of a special procedure on cultural rights and pointed out that statements made by other countries on the inappropriate timing of the consultation should not mean that discussions should be stopped. Представитель Кубы поддержал создание специальной процедуры по культурным правам, подчеркнув, что заявления представителей других стран о неадекватных сроках проведения консультаций не должны означать, что обсуждение следует прекратить.