| This may, however, mean that government action is needed to regulate benzene content as well. | Однако это может означать, что правительству необходимо будет также принять соответствующие меры по регулированию содержания бензола. |
| It may mean the stoppage of aid and stoppage of help. | Оно может означать прекращение помощи и содействия. |
| That would mean that the public policy of one State would be made applicable to another. | Это будет означать, что публичный порядок одного государства оказывается применимым по отношению к другому государству. |
| Any military solution would mean only greater problems and more use of force. | Любое военное решение будет означать лишь усугубление проблем и более широкое использование силы. |
| At other times, it will mean preventing markets from expanding beyond the reach of institutions that must remain national. | В другое время это будет означать предотвращение расширения рынков за пределы зоны досягаемости учреждений, которые должны оставаться национальными. |
| Re-election would mean that they enjoyed the renewed esteem and endorsement of the world majority. | Переизбрание будет означать, что они по-прежнему пользуются доверием и поддержкой со стороны подавляющего большинства стран мира. |
| This can mean that residents whose health deteriorates may need to move to homes providing a more intensive level of care. | Это может означать, что пациенты, состояние здоровья которых ухудшается, нуждаются в переводе в центры, обеспечивающие более интенсивный уровень медицинского обслуживания. |
| Submitting the report to the Advisory Committee might mean questioning the authority that Member States had already delegated to the Secretary-General. | Представление доклада Консультативному комитету может означать, что государства-члены ставят под сомнение полномочия, уже предоставленные ими Генеральному секретарю. |
| It should not mean cost-cutting, downsizing and divesting the Organization of its roles reflecting the purposes and principles enshrined in the Charter. | Это не должно означать уменьшение расходов, сокращение численности персонала и лишение Организации ее функций, отражающих цели и принципы, закрепленные в Уставе. |
| Failure to act would mean losing an opportunity to act promptly, effectively and impressively in the response to terrorism. | Бездействие будет означать утраченный шанс на оперативный, эффективный и решительный шаг в борьбе с терроризмом. |
| Stability in this case may mean the refusal of [solutions] contrary to humanitarian considerations. | Стабильность в этом случае может означать отказ от критериев, противоречащих гуманитарным соображениям . |
| "Acknowledgement of receipt" should mean that the message was received and nothing more. | Термин "подтверждение получения" должен означать, что сообщение получено, и ничего более. |
| Additional troops will mean more fighting, and that is the purpose. | Наличие дополнительных войск будет означать усиление боевых действий, и в этом их назначение. |
| I have been wondering what "implications" could mean in legal terms. | Хотелось бы знать, что может означать фраза "последствия, имеющие смысл" в юридическом плане. |
| To "mean" is much less specific: it is to interpret and not to define. | Слово "означать", которое является гораздо менее точным, предполагает толкование, а вовсе не определение. |
| It can also mean that rural residents are not able to participate easily in government processes and consultation. | Это может также означать, что сельские жители не в состоянии получить беспрепятственный доступ к участию в процессах управления и консультаций. |
| Mr. SHAHI said that, in the context of indigenous peoples' rights, full autonomy would mean complete self-rule, if not independence. | Г-н ШАХИ говорит, что в контексте прав коренных народов полная автономия будет означать полное самоуправления, а не независимость. |
| This could mean, for example, revising the administrative steps for registration. | Например, это могло бы означать проведение пересмотра этапов административной процедуры в связи с регистрацией. |
| Following this option to its logical conclusion would mean transforming the Committee into a committee on sustainable development. | Если развить этот вариант до его логического завершения, то он будет означать преобразование Комитета в комитет по устойчивому развитию. |
| Continued small-arms proliferation among unemployed youth will mean continued instability in the whole region. | Продолжение распространения стрелкового оружия среди безработной молодежи будет означать сохранение нестабильности во всем регионе. |
| That would mean that the 24 April referendums on the island will have had a positive outcome. | Это будет означать, что референдумы на острове, запланированные на 24 апреля, будут иметь положительные результаты. |
| This can also mean that operations are seasonal, with regular interruptions. | Термин может также означать, что работы являются сезонными и осуществляются с регулярными перерывами. |
| That would mean the end of humane, impartial and neutral humanitarian assistance. | Это будет означать конец гуманной, беспристрастной и нейтральной гуманитарной помощи. |
| A strict regime of patent protection could mean that effective medicines are patent protected and thereby rendered prohibitively expensive. | Строгий режим патентной охраны мог бы означать, что эффективные лекарства охраняются патентами и поэтому становятся недоступно дорогими. |
| Let me offer a few brief thoughts on what that might mean in practice. | Позвольте мне кратко изложить несколько соображений относительно того, что это могло бы означать на практике. |