When the white tents blossom in bryant park, It can only mean one thing - fashion week, |
Когда белые шатры расцветают в парке Брайан, это может означать только одно - наступила неделя высокой моды! |
With this duration and intensity, mostly likely pathological, and it could mean it's serious. |
Икота? по продолжительности и интенсивности больше похожа на патологию, а это может означать что-то серьезное |
But global warming would mean fewer deaths caused by cold temperatures, which in most of the developed world vastly outweigh deaths caused by heat. |
Но глобальное потепление будет означать меньшее количество смертей, вызванных низкими температурами, которое в большинстве развитых стран мира значительно превосходит число смертей, вызванных жарой. |
Metaphorically, a "Trojan Horse" has come to mean any trick or stratagem that causes a target to invite a foe into a securely protected bastion or place. |
Метафорически, «Троянский конь» стал означать любой трюк или уловку, которая заставляет обороняющихся пригласить противника в надежно защищенный бастион или место. |
BRUSSELS - What will it mean to be European 25 years from now? |
БРЮССЕЛЬ - Что будет означать слово европеец через 25 лет? |
It may not mean anything to you, but I want you to know that I really do love you. |
Он не может означать ничего вам, но я хочу, чтобы вы знали что я действительно люблю тебя. |
The words "Rest in Peace" mean anything, to you two? |
Слова "Отдых в мир" означать что-либо, для вас две? |
Because, at the end of the day, you can say something and then it doesn't mean that you can't ever change your mind. |
Потому что ты можешь сказать что-то, но это не будет означать, что ты в итоге не изменишь своего мнения. |
That can mean a lot of things, like, "okay!" Or, |
Это может означать столько всего, например, "Все классно!" или, |
The Duce's withdrawal from the political arena would mean that he has lost faith in Germany's victory. |
Уход дуче с политической арены будет означать, что он потерял веру в победу Германии! |
You see and then you try and work out what those silent moments might mean, whether it's good or bad. |
Видишь это и пытаешься выяснить, что может означать эта тишина, хорошо это или плохо. |
the fact of your remaining would only mean one thing: That you... |
сам факт, что вы остались, будет означать лишь одно: вы... |
This may mean that assistive devices and equipment should be provided free of charge or at such a low price that persons with disabilities or their families can afford to buy them. |
Это может означать, что вспомогательные устройства должны предоставляться бесплатно или по такой низкой цене, которая будет доступна инвалидам или их семьям. |
If Japan, with such an unsavoury background, becomes a permanent member of the Security Council, it would mean that Japan has bought the seat of a permanent membership. |
Если Япония со своим столь неблаговидным прошлым станет постоянным членом Совета Безопасности, это будет означать, что она просто купила это место. |
4.2 The State party adds that if the request for amparo was dismissed as out of time, this must mean, for purposes of the Optional Protocol, that domestic remedies have not been exhausted. |
4.2 Далее государство-участник отмечает, что, если ходатайство об ампаро было отклонено как просроченное, это должно означать для целей Факультативного протокола, что внутренние средства правовой защиты исчерпаны не были. |
Its adoption would mean that after decades of division and discord, we in this Assembly are now able to speak with one voice about the imperative of a Middle East peace. |
Принятие этой резолюции будет означать, что после десятилетий разногласий мы в Генеральной Ассамблее теперь способны говорить в унисон об императиве установления мира на Ближнем Востоке. |
The legalization of equal status plans of action was under consideration and would mean that employers, in cooperation with employees' organizations, would have to fulfil their obligations through agreements involving preferential treatment. |
Рассматривается вопрос о придании силы закона планам действий по обеспечению равного статуса, и это будет означать, что наниматели в сотрудничестве с организациями трудящихся будут вынуждены выполнять свои обязательства в рамках соглашений, предусматривающих преференциальное отношение. |
The failure of our Tribunal would mean the failure of the Rwanda Tribunal as well, and the very idea of a permanent international criminal court could be set back for decades. |
Провал нашего Трибунала будет означать также и провал руандийского трибунала, и сама идея создания постоянного международного уголовного суда может быть отодвинута на десятилетия. |
Even more important, the Tribunal's failure would mean leaving unfulfilled the hopes and demands of so many victims in the former Yugoslavia who are insistently calling for justice. |
Более того, крах трибунала будет означать, что останутся невыполненными надежды и требования столь многих жертв в бывшей Югославии, которые настойчиво взывают к правосудию. |
Just because acts of violence were being perpetrated against women in the name of religion did not mean that the religious beliefs which were an important aspect of many women's lives, and should be respected as such, should be neglected. |
И тот факт, что акты насилия совершаются в отношении женщин во имя религии, не должен означать необходимости игнорирования религиозных убеждений, которые представляют собой важный аспект жизни и должны уважаться как таковые. |
If the ruling that has just been made, is to set a precedent, it will mean that at any stage, by decision, the General Assembly can overturn its own rules of procedure. |
Если только что оглашенное решение станет прецедентом, то это будет означать, что на любом этапе Генеральная Ассамблея своим собственным решением сможет отменять свои правила процедуры. |
This can either mean that the problems UNCTAD addresses - development strategies, poverty alleviation, resource transfers and debt, and the transfer of technology - have been settled, or are now irrelevant. |
Это может означать, что те проблемы, которые решает ЮНКТАД, а именно: стратегии развития, сокращение бедности, передача ресурсов и проблема задолженности, а также передача технологии, были уже либо разрешены, либо полностью потеряли сейчас свою актуальность. |
Where the accused is a leadership figure, the international arrest warrant will mean that he cannot leave his seat of power without risking arrest, rendering it difficult for him to perform as an effective leader. |
Когда обвиняемый является одной из руководящих фигур, наличие международного ордера на арест будет означать, что он может оставить свои полномочия, лишь рискуя оказаться под арестом, что затрудняет эффективное выполнение им своих функций как руководителя. |
Doesn't the isolation of those tiny specks into so-called security islands mean additional prisons in which anger and rancour will fester? |
Не будет ли изолирование этих крошечных клочков в так называемые острова безопасности означать создание дополнительных тюрем, в которых будут назревать гнев и ненависть? |
He had nothing to do with the shooting, so... the bite might just mean he values his privacy. |
Стрелял не он, так что... укус мог означать, что он ценит свою конфиденциальность. |