Those who spoke before me have already mentioned that globalization should not mean only access to markets, free trade across borders, free movement of capital and financial interdependence. |
Глобализация не должна означать лишь только повсеместный доступ к рынкам, свободную торговлю без границ, - об этом хорошо говорили предыдущие ораторы - свободу перемещения капитала и финансовую взаимозависимость. |
To hesitate or move cautiously at this critical stage would mean reneging on the promises we have made and returning to business as usual in this part of the world. |
На данном критически важном этапе нерешительность и чрезмерная осторожность будут означать отказ от выполнения данных нами обещаний и возврат к прежней практике, существовавшей в этой части мира. |
The Mission understands this to mean that in over 80 per cent of its attacks the Air Force deployed weapons considered to be accurate by definition - what are known colloquially as precision weapons as a result of guidance technology. |
Насколько понимает Миссия, это должно означать, что более чем в 80 процентах случаев военно-воздушные силы при нанесении ударов применяли оружие, которое по определению считается обеспечивающим попадание в цель и обычно называется прецизионным оружием благодаря используемой технологии наведения. |
We can revisit this adoption idea when I have had some time to fully flesh out what this would mean for the both of us. |
Можем вернуться к идее с усыновлением, когда у нас будет время обсудить, что это будет означать для каждого из нас. |
Another scholar states that Tamara means red and parani means tree, therefore it could mean "tree with red leaves". |
Другая точка зрения - что «Тамара» означает «красный» и «парани» - «дерево», поэтому название в целом может означать «дерево с красными листьями». |
Transferred to the present 0.40 value for new vehicles this would mean 0.47 for vehicles in use. |
С учетом нынешнего коэффициент 0,40 для новых транспортных средств это будет означать, что для транспортных средств, находящихся в эксплуатации, эта величина составила бы 0,47. |
Success will mean that South Africa will be able to not only achieve some of the targets set in the National Strategic Plan, 2007-2011, but also the health-related Millennium Development Goals. |
Успех этих мер будет означать, что Южная Африка сможет не только достичь ряда целей, поставленных в Национальном стратегическом плане развития на 2007 - 2011 годы, но и связанные со здравоохранением цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия. |
Most probably the public assumes that the sheer fact of sessions taking place year-in-year-out at the Conference on Disarmament surely can only mean that serious disarmament work is going on here. |
Вероятнее всего, общественность предполагает, что уже сам тот факт, что на Конференции по разоружению из года в год проходят сессии, наверняка не может не означать, что тут идет серьезная разоруженческая работа. |
Re-use can mean any operation by which end-of-life products and equipment or its components are used for the same purpose for which they were originally conceived. |
Повторное использование может означать любую операцию, посредством которой продукты и оборудование или их компоненты в конце их жизненного цикла утилизуются для той же цели, для которой они изначально создавались. |
Under a positive-list approach, the use of very specific product listings would mean that the mercury instrument covered only a small proportion of mercuryadded products unless the annex contained many listings. |
При подходе, опирающемся на положительный перечень, использование весьма конкретных позиций по продуктам будет означать, что документ по ртути охватит лишь весьма малую долю ртутьсодержащей продукции, но только если в приложение не выведено большое число позиций. |
If that high level of government borrowing occurs, it will absorb all of the available household savings even at the current elevated level. That would mean that the US would continue to need substantial inflows of foreign capital to fund business investment and housing construction. |
Это будет означать, что США будет нуждаться во вливании в экономику значительных сумм иностранного капитала в целях финансирования производственных капиталовложений и жилищного строительства. |
Failure to reform the Council would also mean that we had not been able to get our act together and do our job here in New York. Granted, decision-making on such a delicate political question cannot be confined to New York. |
Если мы не сможем преобразовать Совет, то это будет означать, что мы не спланировали свои действия и не выполнили свою работу здесь в Нью-Йорке. |
Surely it cannot mean international charity, or a utopian system based on the doctrine "from each according to his ability, to each according to his needs". |
Разумеется, оно не может означать международную благотворительность либо утопическую систему, основанную на доктрине «от каждого по способностям, каждому - по потребностям». |
That would mean that we really haven't understood something, very deeply not understood something. |
Это будет означать, что мы чего-то недопонимаем, что-то в глубине не понимаем. |
In contrast, paper questionnaires have the benefits of the survey organization being able to control the visual display of the questionnaire and postal dispatch may mean that the mail is opened by someone else in the household or business, rather than sitting in someone's e-mail inbox. |
В свою очередь бумажные вопросники обладают тем преимуществом, что они позволяют проводящей обследования организации контролировать визуальное оформление вопросника, а почтовая рассылка может означать, что послание будет открыто одним из членов домохозяйства или сотрудником предприятия, а не оставаться запертым в чьем-то электронном почтовом ящике. |
Our employees have enjoyed having both Nero 7 and Nero 8 installed on their work PCs, and upgrading to Nero 9 - Reloaded will mean that we are able to deliver the latest Nero technology at a fraction of the price. |
Нашим служащим нравилось пользоваться Nero 7 и Nero 8 на своих рабочих компьютерах, а обновление до Nero 9 - Reloaded будет означать, что мы в состоянии предоставить последнюю технологию Nero за часть стоимости. |
We were lucky: we found a cosy rest house (a private hotel consisting of a number of separate small houses) «Estancia Conticinio» that may mean «A cosy rest». |
Нам повезло: мы нашли гостеприимную посаду (частную гостиницу, состоящую из отдельных домиков) «Эстансия Контисинио», что может означать «Уютный привал». |
The constant political system of the Natiocracy will become a consequence of emancipating (the National revolution) and preparing-reconstructive (National dictatorship) efforts of the Ukrainian nationalism and will mean transition of the Nation to final, ending stages of National-state construction. |
Постоянный государственный строй Нациократии станет следствием освободительных (Национальная революция) и подготовительно реконструктивных (Национальная диктатура) усилий Украинского национализма и будет означать переход Нации к конечным, завершающим этапам Национально государственного строительства. |
Since it could mean literally of no value, or it could mean that the secured creditor was undersecured and the value of the claim exceeded the value of the secured asset, that issue should be clarified in the text. |
Поскольку эти слова могут буквально означать отсутствие ценности или могут означать, что обеспеченный кредитор обладает недостаточным обеспечением, а сумма требования превышает стоимость актива, служащего обеспечением, этот вопрос необходимо уточнить в данном тексте. |
One indication can be found in article 3) in relation to what "stricter" would mean. |
Одно из указаний заключено в статье З) в отношении того, что могут означать |
Over the course of the miniseries, the Inhuman will make a prediction that, while not of the world-or universe-ending variety, could well mean the end of one character's world. |
«В течение серии, нелюдь будет делать прогнозы, что, в то время не есть конец всего мира или вселенной, вполне может означать конец мира для одного персонажа. |
Always hanging over Dortmunder's head is the knowledge that a third conviction will mean that he will be sent to prison for the rest of his life with no chance of parole. |
На Дортмундера всегда давит осознание того, что третье обвинение будет означать, что он будет отправлен в тюрьму на всю оставшуюся жизнь без возможности условно-досрочного освобождения. |
When the legislation that would become Medicare was introduced in 1961, he created a recording for the American Medical Association (AMA) warning that such legislation would mean the end of freedom in America. |
После введения в 1961 законодательства о медицинском страховании Рейган записал обращение к Американской медицинской ассоциации, предупреждая, что введение подобного закона может означать конец свободы в Америке. |
The Old High German form nihhus also meant "crocodile", while the Old English nicor could mean both a "water monster" like those encountered by Beowulf, and a "hippopotamus". |
Древневерхненемецкая форма nihhus также означала «крокодил», а древнеанглийское nicor может означать как «водное чудовище», так и «гиппопотам». |
The Siege of Candia had been ongoing from 1648, but many Venetians feared that if Candia was lost, this would mean the end of Venetian hegemony over the Mediterranean Sea and the beginning of Ottoman hegemony. |
В 1648 году началась осада Кандии, и многие венецианцы опасались, что если она будет потеряна, то это будет означать конец венецианского господства в Средиземном море и начало гегемонии Османской империи. |