Английский - русский
Перевод слова Mean
Вариант перевода Означать

Примеры в контексте "Mean - Означать"

Примеры: Mean - Означать
His name in Quenya can mean either 'Elf-Friend' or 'Star-Lover': but it is unlikely that the former would be given as a name when all of the Númenóreans were Elf-friends. Его имя на квенья могло означать либо «друг эльфов», либо «любящий звёзды», но первое выглядит менее вероятным: в те времена все нуменорцы были друзьями эльфов.
Me, designer, if I put a wire here, I know that it will mean that we will have to remove the engine to access the lights. Second, you need to reenforce integrators. Я, проектировщик, если я кладу кабель здесь, я знаю, что это будет означать, что нам придётся убрать двигатель, чтобы добраться до системы освещения.
True, the private sector will have much re-structuring to go through and the big deficits have been accumulated in the crisis must be unwound.This will mean a radical re-structuring of the state and its services. Конечно, частный сектор должен будет пройти через большую реструктуризацию, и устранить большой дефицит, накопленный по время кризиса. Это будет означать радикальную перестройку государства и его услуг.
(What China's recent sell-off of US T-bills will mean is, for now, anyone's guess.) (Теперь нетрудно догадаться, что будет означать недавняя распродажа Китаем американских долговых обязательств.)
When we say this we should not be taken to mean that we are contemptuous of all that has been said about what each country needs to do to create the conditions conducive to investment and technology transfers. Все, что мы говорим, не должно означать, что мы не учитываем того, что должна сделать каждая страна для создания условий, благоприятствующих инвестициям и передаче технологии.
Although the White Paper did not specify any exact quantities for the increased use of wood fuels, its likely contribution has been calculated from existing energy combinations as an extra 27Mtoe, which would mean extra demand for wood to the tune of 163 million m3. Одновременно предполагается утроить долю биомассы, включая древесину при производстве энергии. т нефтяного эквивалента, что может означать повышение спроса на древесину в размере 163 млн. кубометров.
Given the time which it takes to develop a standard, this can only mean selecting from those already under development, a task which is already implicit in the presentation at each Joint Meeting of the CEN proposals of standards for future inclusion. Учитывая то время, которое требуется для разработки стандарта, это может означать лишь отбор стандартов из числа тех, которые уже находятся в процессе разработки, т.е.
This may mean that classifications of ethnic categories will change between censuses which, while mirroring society at any one time, may lead to a degree of non-comparability between one census and another. Это может означать, что классификации этнических категорий будут варьироваться по различным переписям, что, позволяя получить картину состояния общества на данной конкретный момент, может привести в определенной степени к несопоставимости данных различных переписей.
What does it mean to have the Governor of Texas in the Dallas Morning News, - just admitting he's going to Bilderberg Group? Какое последствие для Губернатора Штата Техас может означать его появление в Далласских Утренних Новостях, под соусом посещения Билдербергской Группы?
Because the draft resolution would, for the first time in the history of the United Nations, create a mechanism ensuring that for countries emerging from conflict the term "post-conflict" would not mean post-engagement of the international community. Потому что на основе этого проекта резолюции впервые в истории Организации Объединенных Наций создается механизм, обеспечивающий выходящим из конфликта странам возможность того, что термин «постконфликтный» не будет означать для них этап, на котором завершилось бы участие и содействие международного сообщества.
This may mean that the different participants in door-to-door carriage bear responsibility in the same way as the carrier bears responsibility under the scheme presented in the draft instrument during the period when the goods are in their charge. Это может означать, что в соответствии со схемой, изложенной в проекте документа, различные участники перевозки "от двери до двери" в период, в течение которого груз находится на их попечении, несут ответственность точно так же, как и перевозчик.
They realised that to fuse that amount of helium would mean the sun would have to be burning at billions of degrees but the truth was, the sun only burns at 15 million degrees. Они поняличто плавить то количество гелия будет означать Солнце должен был бы гореть в миллиардах степеней но правда была, Солнце только горит в 15 миллионах степеней.
A reinterpretation of Article 31 would not require an amendment to the Charter, nor would it mean that non-members must participate in all informal consultations. не будет означать, что государства, не являющиеся членами Совета, должны принимать участие во всех неофициальных консультациях.
Ibid., para. Ibid., para. CEDAW is pronounced sounding like "sigaw,"meaning a shout, or Cry, which makes the slogan also mean Cry of the People. Там же, пункт 296. СЕДАВ созвучно слову "сигав", которое означает крик; поэтому название Конвенции стало также означать "Крик народа".
The harmonization of national foreign trade regimes with the European Union's common trade policy will also necessitate accession to the Generalized System of Preferences of the European Union, which will mean new opportunities for Ukraine to break into new member States' markets. Приведение национальных внешнеторговых режимов в соответствие с Общей торговой политикой ЕС будет требовать и присоединения к Генеральной системе преференций Евросоюза, которое будет означать появление новых возможностей выхода Украины на рынки новых стран-членов.
Withdrawal of these weapons would not mean the end of nuclear deterrence for Europe, as deterrence will remain necessary until the last nuclear weapon is dismantled. Вывод этих вооружений не будет означать окончание сдерживания вооружений в Европе, т.к. сдерживание будет необходимо до тех пор, пока последнее ядерное оружие не будет демонтировано.
But if the West is to curtail Al Qaeda's activities in Yemen, it will need to push Saleh into reaching accommodations with both the Houthis and the southerners, and this will undoubtedly mean sharing power with them. Однако если Запад хочет ограничить действие Аль-Каеды в Йемене, то ему придется подтолкнуть Салеха к тому, чтобы он достиг примирения как с Хути, так и с южанами, и это, несомненно, будет означать разделение с ними власти.
It might also mean engaging Russia in the hope that its emerging civil society will give rise to a more truly democratic regime, one that might be ready to supersede the traumas of the Cold War and be drawn to closer cooperation with the West. Это также может означать взаимодействие с Россией в надежде, что ее формирующееся гражданское общество приведет к появлению в стране более по-настоящему демократического режима, который сможет забыть шрамы холодной войны и который можно будет вовлечь в более тесное сотрудничество с Западом.
These and similar efforts can mean the difference between famine and food security, epidemic disease and health, income and utter poverty, and, most importantly, hope and despair. Эти и подобные им меры могут означать поворот от голода к продовольственной безопасности, от эпидемий к здоровью, от полной нищеты - к доходу, но самое главное - от отчаяния к надежде.
The removal of the veto system will mean removing the major stumbling-block to the democratization of the United Nations and the elimination of the legacies of the cold-war era that have encouraged hegemonistic and high-handed actions by a minority of big Powers. Отмена системы вето будет означать устранение основного препятствия на пути демократизации Организации Объединенных Наций и ликвидации наследия эры "холодной войны", которые поощряют гегемонистские и высокомерные действия со стороны меньшинства, представленного крупными державами.
24/ The 1992 requirements for existing roll on-roll off passenger ferries and passenger ships will also mean that many older vessels will have to be scrapped because of the high costs of conversion. 24/ Требования 1992 года в отношении существующих пассажирских паромов типа "ро-ро" и пассажирских судов также будут означать, что многие более старые суда придется списать из-за высокой стоимости переоборудования.
That means - and will always mean - turning down some good causes, and reappraising and sometimes bringing to an end existing commitments. Это означает - и всегда будет означать, - что придется отказаться от некоторых хороших идей, придется пересмотреть существующие обязательства, а иногда и отказаться от них.
Mr. HILDNER (Germany) asked whether adopting the draft resolution would mean that it would not have a final paragraph requesting the General Assembly to include the item on UNCITRAL in the agenda of its next session. Г-н ХИЛЬДНЕР (Германия) задает вопрос о том, будет ли принятие проекта резолюции означать, что в нем будет заключительный пункт с просьбой к Генеральной Ассамблее включить данный пункт о ЮНСИТРАЛ в повестку дня ее следующей сессии.
It would mean greater prosperity and more jobs - from new opportunities to trade freely in the European Union, from the investment that would come if the dispute were settled, and with the prospect of millions of pounds of European Union funding to help. Это будет означать процветание и рабочие места для большего числа жителей благодаря возникновению новых возможностей для свободной торговли в рамках Европейского союза, притоку инвестиций в случае урегулирования конфликта и перспективам поступления миллионов фунтов стерлингов помощи по линии финансирования Европейским союзом.
As to the so-called flexibility, which has been at the forefront of commentary lately, it should mean only flexibility within the realm of international law and not outside it. Что касается так называемой «гибкости», о которой часто говорят в последнее время, то она может означать лишь гибкость в рамках международного права, а не вне его.