Setting the scope too narrowly could mean that significant impacts are left out. |
Излишне узкая сфера охвата может означать, что значительные последствия не будут учтены. |
That would mean that we have no civil society or non-governmental organization participation during the session. |
Это будет означать, что в сессии не будут участвовать ни гражданское общество, ни какие бы то ни было неправительственные организации. |
The absence of complaints about torture could simply mean that there was no system of investigation. |
Отсутствие жалоб, связанных с применением пыток, может просто означать отсутствие какой-либо системы проведения расследований. |
This can only mean that States are increasingly mindful of the rules of international law. |
А это может означать только одно: что государства все в большей степени начинают опираться на нормы международного права. |
That would mean that only rich States would be in a position to become parties to such treaties. |
Это будет лишь означать, что только богатые государства смогут стать участниками таких договоров. |
Failure to fulfil its mandate, however, will mean that the institution may no longer endure. |
Однако невыполнение его мандата будет означать, что институт не сможет существовать в дальнейшем. |
Sales of such stockpiles would mean large commissions for them, especially as sales could be unregulated. |
Продажа таких запасов может означать большие комиссионные для них, особенно если продажа не будет регулироваться. |
Unauthorised access may also mean railway staff entering into the tunnel if it is in service. |
Несанкционированный доступ может также означать вход персонала железной дороги в туннель, который в данный момент эксплуатируется. |
It can mean both under nourishment as well as over nourishment. |
Оно может означать как недоедание, так и переедание. |
We have heard from the Economic Community of West African States very clearly about what the economic dimension might mean in West Africa. |
Представитель Экономического сообщества западноафриканских государств очень четко показал нам, что может означать для Африки экономическое измерение. |
A WMD terrorist attack on a small State can mean the physical end of the country. |
Террористическое нападение с применением ОМУ на небольшое государство может означать физическую гибель этой страны. |
Anything short of that will mean failure for the great efforts and investments made by the international community for Kosovo. |
Иной результат будет означать провал огромных усилий и инвестиций международного сообщества в Косово. |
Rather, the term should mean the implementation of a comprehensive settlement. |
На наш взгляд, этот термин должен означать осуществление всеобъемлющего урегулирования. |
This would mean that methods of destruction must be realistic in the light of the prevailing circumstances on the ground. |
Это будет означать, что методы уничтожения должны быть реалистичными с учетом существующих обстоятельств на местах. |
Brazil also noted that an à la carte approach would mean a conceptual setback. |
Кроме того, Бразилия отметила, что подход "по выбору" будет означать концептуальный регресс. |
It could mean that States are obliged to consult with indigenous peoples about every aspect of law that might affect them. |
Он мог бы означать, что государства обязаны консультироваться с коренными народами по каждому аспекту законодательства, который мог бы их касаться. |
This could mean that both countries had responsibility for some parts of the translation. |
Это может означать, что за какие-то части перевода ответственность несли обе страны. |
Yet, we believe that in a universal Organization like the United Nations, efficiency should not mean ignoring justified growth in its engagement. |
Тем не менее мы считаем, что в такой универсальной Организации, как Организация Объединенных Наций, эффективность не должна означать игнорирования ее оправданно возрастающего участия. |
That will mean carrying out the aforementioned measures and others mentioned in the report of the Special Adviser. |
Это будет означать осуществление указанных выше мер и иных шагов, упомянутых в докладе Специального советника. |
This can mean that, in certain situations, personal views should only be expressed with tact and discretion. |
Это может означать, что в определенных ситуациях личные мнения следует выражать непременно с тактом и осмотрительностью. |
This would mean that former crude oil producing wells would be used as water injection points for the purpose of maintaining pressure in the reservoir. |
Это будет означать, что бывшие нефтеносные скважины будут использоваться для нагнетания воды с целью поддержания давления в пластовых резервуарах. |
Present patterns may ultimately prove unsustainable, which would mean that current efforts to practise sustainable forestry take place in an unsustainable context. |
Нынешние тенденции могут в конечном счете оказаться неустойчивыми, что будет означать, что текущие усилия по обеспечению применения устойчивой лесохозяйственной практики осуществляются в неустойчивом контексте. |
The term 'development round' could mean different things to different people. |
Понятие "раунд развития" может означать разные вещи для разных людей. |
It may also mean supplying equipment to an undermanned and under-equipped police force. |
Это также могло бы означать снабжение снаряжением и оборудованием недоукомплектованной и плохо снаряженной полиции. |
Greater flexibility did not mean watering down the common system. |
Повышение гибкости не должно означать размывания общей системы. |