| Setting the scope too narrowly could mean that significant impacts are left out. | Излишне узкая сфера охвата может означать, что значительные последствия не будут учтены. |
| That would mean that we have no civil society or non-governmental organization participation during the session. | Это будет означать, что в сессии не будут участвовать ни гражданское общество, ни какие бы то ни было неправительственные организации. |
| The absence of complaints about torture could simply mean that there was no system of investigation. | Отсутствие жалоб, связанных с применением пыток, может просто означать отсутствие какой-либо системы проведения расследований. |
| This can only mean that States are increasingly mindful of the rules of international law. | А это может означать только одно: что государства все в большей степени начинают опираться на нормы международного права. |
| That would mean that only rich States would be in a position to become parties to such treaties. | Это будет лишь означать, что только богатые государства смогут стать участниками таких договоров. |
| Failure to fulfil its mandate, however, will mean that the institution may no longer endure. | Однако невыполнение его мандата будет означать, что институт не сможет существовать в дальнейшем. |
| Sales of such stockpiles would mean large commissions for them, especially as sales could be unregulated. | Продажа таких запасов может означать большие комиссионные для них, особенно если продажа не будет регулироваться. |
| Unauthorised access may also mean railway staff entering into the tunnel if it is in service. | Несанкционированный доступ может также означать вход персонала железной дороги в туннель, который в данный момент эксплуатируется. |
| It can mean both under nourishment as well as over nourishment. | Оно может означать как недоедание, так и переедание. |
| We have heard from the Economic Community of West African States very clearly about what the economic dimension might mean in West Africa. | Представитель Экономического сообщества западноафриканских государств очень четко показал нам, что может означать для Африки экономическое измерение. |
| A WMD terrorist attack on a small State can mean the physical end of the country. | Террористическое нападение с применением ОМУ на небольшое государство может означать физическую гибель этой страны. |
| Anything short of that will mean failure for the great efforts and investments made by the international community for Kosovo. | Иной результат будет означать провал огромных усилий и инвестиций международного сообщества в Косово. |
| Rather, the term should mean the implementation of a comprehensive settlement. | На наш взгляд, этот термин должен означать осуществление всеобъемлющего урегулирования. |
| This would mean that methods of destruction must be realistic in the light of the prevailing circumstances on the ground. | Это будет означать, что методы уничтожения должны быть реалистичными с учетом существующих обстоятельств на местах. |
| Brazil also noted that an à la carte approach would mean a conceptual setback. | Кроме того, Бразилия отметила, что подход "по выбору" будет означать концептуальный регресс. |
| It could mean that States are obliged to consult with indigenous peoples about every aspect of law that might affect them. | Он мог бы означать, что государства обязаны консультироваться с коренными народами по каждому аспекту законодательства, который мог бы их касаться. |
| This could mean that both countries had responsibility for some parts of the translation. | Это может означать, что за какие-то части перевода ответственность несли обе страны. |
| Yet, we believe that in a universal Organization like the United Nations, efficiency should not mean ignoring justified growth in its engagement. | Тем не менее мы считаем, что в такой универсальной Организации, как Организация Объединенных Наций, эффективность не должна означать игнорирования ее оправданно возрастающего участия. |
| That will mean carrying out the aforementioned measures and others mentioned in the report of the Special Adviser. | Это будет означать осуществление указанных выше мер и иных шагов, упомянутых в докладе Специального советника. |
| This can mean that, in certain situations, personal views should only be expressed with tact and discretion. | Это может означать, что в определенных ситуациях личные мнения следует выражать непременно с тактом и осмотрительностью. |
| This would mean that former crude oil producing wells would be used as water injection points for the purpose of maintaining pressure in the reservoir. | Это будет означать, что бывшие нефтеносные скважины будут использоваться для нагнетания воды с целью поддержания давления в пластовых резервуарах. |
| Present patterns may ultimately prove unsustainable, which would mean that current efforts to practise sustainable forestry take place in an unsustainable context. | Нынешние тенденции могут в конечном счете оказаться неустойчивыми, что будет означать, что текущие усилия по обеспечению применения устойчивой лесохозяйственной практики осуществляются в неустойчивом контексте. |
| The term 'development round' could mean different things to different people. | Понятие "раунд развития" может означать разные вещи для разных людей. |
| It may also mean supplying equipment to an undermanned and under-equipped police force. | Это также могло бы означать снабжение снаряжением и оборудованием недоукомплектованной и плохо снаряженной полиции. |
| Greater flexibility did not mean watering down the common system. | Повышение гибкости не должно означать размывания общей системы. |