Increased cooperation between the European Commission and the river commissions would also mean an increase of coordination efforts by all parties involved. |
Расширение сотрудничества Европейской комиссии с речными комиссиями будет означать также наращивание усилий по координации деятельности всех задействованных сторон. |
For many developing countries, the crisis will mean slower growth and rising inequality. |
Для многих развивающихся стран кризис будет означать замедление темпов роста и углубление неравенства. |
Such action would mean IUU fishing losing its economic base. |
Подобные меры будут означать, что НРП теряет свою экономическую базу. |
Low emissions need not mean low growth, or stifling a country's development aspirations. |
Снижение объемов выбросов отнюдь не обязательно должно означать замедление темпов роста или подавление стремления стран к развитию. |
When passed, this legislation will mean Vanuatu fully complies with the legislative requirements of that Convention. |
Принятие этого законопроекта будет означать, что Вануату в полной мере выполняет правовые требования, вытекающие из этой конвенции. |
The fight against hunger and poverty must mean, first and foremost, stimulating the dormant potentialities for food production in the most vulnerable countries. |
Борьба с голодом и нищетой должна прежде всего означать пробуждение дремлющих возможностей для производства продовольствия в наиболее уязвимых странах. |
To negotiate on those targets would mean negotiating on the lives of millions. |
Договоренность в отношении достижения этих целевых показателей будет означать договоренность в отношении обеспечения выживания миллионов людей. |
That will mean a considerable increase in demand for the IAEA's services in nuclear safety, security and verification. |
Это будет означать существенное увеличение спроса на услуги МАГАТЭ в области безопасности, охраны и проверки. |
Lack of the expert's signature on the relevant documentation will mean that the transaction is invalid. |
Отсутствие его подписи на соответствующей документации будет означать, что сделка недействительна. |
That could mean improving employment prospects by introducing an agrarian reform programme for landless groups or promoting alternative employment opportunities. |
Это обязательство может также означать улучшение перспектив получения работы путем проведения программы аграрной реформы для групп населения, не имеющих земли, или путем развития альтернативных возможностей трудовой занятости. |
Should these objectives be met, it would mean full employment at the turn of the next decade. |
Если эти задачи будут выполнены, то это будет означать полную занятость к концу следующего десятилетия. |
Listing in Annex C would mean that PeCB would become subject to measures that prevent, reduce or eliminate its formation and release. |
Включение в приложение С будет означать, что на ПеХБ будет распространяться действие мер по предотвращению, сокращению объемов или устранению его образования и высвобождения. |
The increased demand for meeting time may also mean that the traditional two-week sessional period envisioned for December 2008 may not be adequate to accommodate all needs. |
Увеличение спроса на время для проведения заседаний может также означать, что традиционный двухнедельный сессионный период, предусмотренный на декабрь 2008 года, возможно, будет недостаточным для удовлетворения всех потребностей. |
Fulfilling that recommendation will doubtless mean pursuing and boosting courageous action in the field of development financing. |
Наконец, выполнение этих рекомендаций будет, несомненно, означать принятие дополнительных смелых мер в области финансирования развития. |
Any forcing to such declaration would mean infringement of such individual's integrity and denial of his/her free declaration. |
Любое принуждение к представлению таких сведений будет означать нарушение целостности такого лица и лишение его права на свободное декларирование своей принадлежности. |
Further, it was observed, technological advances might mean that the price of the original procurement might not remain current. |
Кроме того, было отмечено, что технологические достижения могут означать, что цена первоначальных закупок может и не оставаться текущей. |
It cannot, and must not, mean shifting to their shoulders a burden that is not theirs. |
Это не может и не должно означать перекладывания на их плечи чужого бремени. |
It could mean anything, Mr. Donner. |
Это может означать что угодно, мистер Доннер. |
It will also mean that you'll need chemotherapy. |
Это также будет означать необходимость химиотерапия. |
Skid marks can mean a lot of things. |
Следы тормозного пути могут означать что угодно. |
I went in knowing that a panther loss would mean The end of the football season for dillon. |
Я осознавал, что поражение Пантер будет означать конец игрового сезона для Диллона. |
Red spots are not necessarily must mean something. |
Красные пятнышки не обязательно должны что-то означать. |
It can also mean the actor Steve Zahn. |
Это также может означать актера Стива Зана. |
An end to the fighting, would mean there's no need to borrow money for more clones. |
И конец войны будет означать, что не нужны деньги на новых клонов. |
That must mean Damon is dead. |
Это должно означать, что Дэймон мертв. |