| Increased cooperation between the European Commission and the river commissions would also mean an increase of coordination efforts by all parties involved. | Расширение сотрудничества Европейской комиссии с речными комиссиями будет означать также наращивание усилий по координации деятельности всех задействованных сторон. |
| For many developing countries, the crisis will mean slower growth and rising inequality. | Для многих развивающихся стран кризис будет означать замедление темпов роста и углубление неравенства. |
| Such action would mean IUU fishing losing its economic base. | Подобные меры будут означать, что НРП теряет свою экономическую базу. |
| Low emissions need not mean low growth, or stifling a country's development aspirations. | Снижение объемов выбросов отнюдь не обязательно должно означать замедление темпов роста или подавление стремления стран к развитию. |
| When passed, this legislation will mean Vanuatu fully complies with the legislative requirements of that Convention. | Принятие этого законопроекта будет означать, что Вануату в полной мере выполняет правовые требования, вытекающие из этой конвенции. |
| The fight against hunger and poverty must mean, first and foremost, stimulating the dormant potentialities for food production in the most vulnerable countries. | Борьба с голодом и нищетой должна прежде всего означать пробуждение дремлющих возможностей для производства продовольствия в наиболее уязвимых странах. |
| To negotiate on those targets would mean negotiating on the lives of millions. | Договоренность в отношении достижения этих целевых показателей будет означать договоренность в отношении обеспечения выживания миллионов людей. |
| That will mean a considerable increase in demand for the IAEA's services in nuclear safety, security and verification. | Это будет означать существенное увеличение спроса на услуги МАГАТЭ в области безопасности, охраны и проверки. |
| Lack of the expert's signature on the relevant documentation will mean that the transaction is invalid. | Отсутствие его подписи на соответствующей документации будет означать, что сделка недействительна. |
| That could mean improving employment prospects by introducing an agrarian reform programme for landless groups or promoting alternative employment opportunities. | Это обязательство может также означать улучшение перспектив получения работы путем проведения программы аграрной реформы для групп населения, не имеющих земли, или путем развития альтернативных возможностей трудовой занятости. |
| Should these objectives be met, it would mean full employment at the turn of the next decade. | Если эти задачи будут выполнены, то это будет означать полную занятость к концу следующего десятилетия. |
| Listing in Annex C would mean that PeCB would become subject to measures that prevent, reduce or eliminate its formation and release. | Включение в приложение С будет означать, что на ПеХБ будет распространяться действие мер по предотвращению, сокращению объемов или устранению его образования и высвобождения. |
| The increased demand for meeting time may also mean that the traditional two-week sessional period envisioned for December 2008 may not be adequate to accommodate all needs. | Увеличение спроса на время для проведения заседаний может также означать, что традиционный двухнедельный сессионный период, предусмотренный на декабрь 2008 года, возможно, будет недостаточным для удовлетворения всех потребностей. |
| Fulfilling that recommendation will doubtless mean pursuing and boosting courageous action in the field of development financing. | Наконец, выполнение этих рекомендаций будет, несомненно, означать принятие дополнительных смелых мер в области финансирования развития. |
| Any forcing to such declaration would mean infringement of such individual's integrity and denial of his/her free declaration. | Любое принуждение к представлению таких сведений будет означать нарушение целостности такого лица и лишение его права на свободное декларирование своей принадлежности. |
| Further, it was observed, technological advances might mean that the price of the original procurement might not remain current. | Кроме того, было отмечено, что технологические достижения могут означать, что цена первоначальных закупок может и не оставаться текущей. |
| It cannot, and must not, mean shifting to their shoulders a burden that is not theirs. | Это не может и не должно означать перекладывания на их плечи чужого бремени. |
| It could mean anything, Mr. Donner. | Это может означать что угодно, мистер Доннер. |
| It will also mean that you'll need chemotherapy. | Это также будет означать необходимость химиотерапия. |
| Skid marks can mean a lot of things. | Следы тормозного пути могут означать что угодно. |
| I went in knowing that a panther loss would mean The end of the football season for dillon. | Я осознавал, что поражение Пантер будет означать конец игрового сезона для Диллона. |
| Red spots are not necessarily must mean something. | Красные пятнышки не обязательно должны что-то означать. |
| It can also mean the actor Steve Zahn. | Это также может означать актера Стива Зана. |
| An end to the fighting, would mean there's no need to borrow money for more clones. | И конец войны будет означать, что не нужны деньги на новых клонов. |
| That must mean Damon is dead. | Это должно означать, что Дэймон мертв. |