Various initiatives were reported, including the use of one or both these topics as the main theme in NHDRs and supporting the formation of youth councils. |
Сообщалось о различных инициативах, включая использование одного или обоих этих вопросов в качестве основной темы в национальных докладах о развитии человеческого потенциала и поддержку идеи создания молодежных советов. |
It distinguished between "group delinquency" and "gang delinquency" and analysed the various typologies, motives and aggregation patterns of youth gangs in those areas. |
В докладе проводились различия между преступлениями, совершаемыми группами и бандами, и анализировались различные типологии, мотивы и общие модели молодежных банд в этих районах. |
In addition, UNIDO is working with YEN to implement a grants programme for youth-led social projects, and an Internet-based social communication programme has been launched on the theme of youth employment (), for which administrators and moderators have been trained in the MRU countries. |
Совместно с СОЗМ разрабатывается программа субсидий на реализацию молодежных социальных проектов; создан информационный Интернет-портал по вопросам занятости молодежи (), который обслуживают специально подготовленные администраторы и координаторы из стран ССБРМ. |
I am delighted that, today, the General Assembly is acting to put that principle into practice by inviting a youth representative to address the Assembly and report to it the results of the round-table discussion held yesterday with young leaders. |
Я очень доволен тем, что сегодня Генеральная Ассамблея реализовала этот принцип на практике, пригласив представителя молодежи выступить перед Ассамблеей и сообщить о результатах обсуждений за круглым столом с участием лидеров молодежных организаций, которые прошли вчера. |
The experts agreed that effort should be made to identify in each country an institutional counterpartner (national coordinators) both from Government authorities as well as from youth organizations who could ensure the proper follow-up to the proposed activities. |
Эксперты согласились с необходимостью усилий для выявления в каждой стране среди правительственных ведомств и молодежных организаций институционального партнера (национальные координаторы), который мог бы обеспечить принятие надлежащих мер по реализации предлагаемой деятельности. |
Historically, civil society comprised a cohesive and committed membership of youth, Church-related and women's organizations that collectively carried out three distinct functions: charity, advocacy and community development. |
Гражданское общество всегда представляло собой сплоченное и искренне заинтересованное объединение молодежных, религиозных и женских организаций, которые совместно выполняли три основные функции: благотворительная работа, пропагандистская деятельность и развитие общин. |
The Joint Programme also supported the Inter-African Committee on Traditional Practices Affecting the Health of Women and Children to train youth leaders from Ethiopia, Kenya, Uganda and the United Republic of Tanzania and increase their capacity as peer educators and advocates. |
Совместная программа оказывала также поддержку Межафриканскому комитету по обычаям, наносящим ущерб здоровью женщин и детей, в области подготовки молодежных лидеров из Кении, Объединенной Республики Танзания, Уганды и Эфиопии и помогала им обрести необходимые навыки для эффективной работы в качестве инструкторов и пропагандистов среди своих сверстников. |
At the session, Equidad helped with the drafting and signed on to an oral statement entitled "Political declaration of Latin American and Caribbean feminist and youth organizations present at Cairo+15". |
В ходе сессии организация участвовала в подготовке и была автором проекта устного заявления «Политическая декларация феминистских и молодежных организаций стран Латинской Америки и Карибского бассейна, присутствовавших на Совещании по обзору хода осуществления Каирской программы+15». |
It organized training days on the Goals in November 2007, as well as a round table on the role of young people and youth organizations in achieving the Goals. |
Она организовала учебные занятия, посвященные этим целям, в ноябре 2007 года, а также дискуссию «за круглым столом» по вопросу о роли молодежи и молодежных организаций в их достижении. |
NYKS operates through 125,000 voluntary youth clubs spread out all over the country, and NSS has a membership of more than 3.2 million students at over 251 universities and covering 15,000 colleges and 8,000 higher secondary schools. |
ОМЦН действует на базе 125000 добровольных молодежных клубов, расположенных по всей стране, а в НПУ участвует свыше 3,2 миллиона студентов более чем из 251 университета, и она охватывает 15000 колледжей и 8000 школ с полным средним образованием. |
In Fiji, young people are working as resource persons in eco-based projects, especially in rural areas, and training of youth leaders is organized. |
В Фиджи молодежь выступает в качестве проводников идей в реализации экологических проектов, в особенности в сельских районах, и при этом организуется профессиональная подготовка молодежных лидеров. |
Do not give us the pulpit if all you really want to do is abate your privileged guilt by hearing us speak or parading us around in NGOs or youth cabinets. |
Не предоставляйте нам трибуны, если все, что вы действительно хотите сделать, это загладить свою вину как привилегированной части общества, выслушивая нас или выставляя нас напоказ в неправительственных организациях и молодежных комитетах. |
It brought together more than 100 representatives of youth groups, the media, academia, policymakers from all regions, as well as observers from some 50 Governments to engage in an unprecedented exchange of experiences and knowledge. |
В его работе приняли участие более 100 прибывших из всех регионов представителей молодежных групп, средств информации и научных кругов, лица, ответственные за разработку политики, а также наблюдатели от правительств почти 50 стран, которые провели беспрецедентный обмен опытом и знаниями. |
During the reporting period, KMK has continue to organize and operate an International Children's Rights Network for youth organizations and young people, and it has also distributed information world wide on the United Nations Convention on the Rights of the Child. |
В течение отчетного периода КМК продолжала заниматься организацией и практическим функционированием Международной сети по правам детей на благо молодежных организаций и самих молодых людей, а также распространяла во всем мире информацию о Конвенции Организации Объединенных Наций о правах ребенка. |
Each year the University was devoted to the contribution of youth organisations to the achievement of the MDGs, through training actions and networking between young people from different continents. |
Каждый год семинар был посвящен вкладу молодежных организаций в достижение закрепленных в Декларации тысячелетия целей в области развития посредством учебной деятельности и создания сетей между молодыми людьми с различных континентов. |
Technical support for sector plans and budgets that are data- and outcome-driven; address major supply/demand bottlenecks; ensure civil society participation, especially of women and youth organizations. Monitoring, disease and nutritional surveillance and surveys. Data-driven and evidence-based advocacy. |
Техническая поддержка в области разработки секторальных планов и бюджетов, основанных на имеющихся данных и конечных результатах; решение основных проблем, касающихся предложения и спроса; обеспечение участия гражданского общества, в частности женских и молодежных организаций. |
Every year, Allianssi selects a United Nations youth delegate together with the Finnish United Nations Association. |
Ежегодно Ассоциация финской молодежи за сотрудничество, совместно с Финской ассоциацией Организации Объединенных Наций, занимается отбором молодежных делегатов Организации Объединенных Наций. |
The Lubna Groups also participated in forums for youth and women that focused on raising awareness of rights and on the law on violence against women. |
Входящие в состав организации «Лубна» группы также принимали участие в молодежных и женских форумах, в рамках которых упор делался на повышение осведомленности о правах и о законе о насилии в отношении женщин. |
Three community centres served as focal points for demand reduction activities, including the mobilization of youth groups for education in drug awareness, sports activities and drug counselling. |
Роль координационных центров по координации деятельности в области сокращения спроса выполняли три общинных центра, которые занимались также привлечением молодежных групп к деятельности, связанной с информированием насе-ления о вреде наркотиков, проведением спортивных мероприятий и консультированием по проблемам наркотиков. |
The establishment of youth parliaments has been welcomed in this regard, but concern arises where these parliaments are a form of tokenism or have been established through a non-participatory process. |
В этом отношении приветствуется создание детских и молодежных парламентов, однако не могут не вызывать беспокойство случаи, когда деятельность таких парламентов носит лишь показной характер или же их создание является результатом не гарантирующего широкого участия детей в процессе. |
The establishment of gender-balanced national youth councils that are independent from the Government would ensure that the voice of even the most vulnerable group is heard. |
Создание национальных молодежных советов, в которых равным образом будут представлены мужчины и женщины и которые будут независимы от государств, будет содействовать тому, чтобы учитывались мнения даже наиболее уязвимых групп. |
There are currently 556 such centres in operation, with 11,630 members, including 2,983 in 564 women's councils, 2,789 in 541 youth councils and 4,616 people in 852 elders' courts. |
В настоящее время в республике действует 556 ОПЦ, членами которых являются 11630 чел., в том числе 564 женских советов (2983 чел.), молодежных советов 541 (2789 членов) и 852 судов аксакалов (4616 человек). |
In these meetings, representatives of the National Council have been actively contributing to the relationship and dialogue between Government delegations and the present youth caucus (or equivalent). |
Принимая активное участие в заседаниях этих органов, представители Национального совета содействовали налаживанию контактов и диалога между правительственными делегациями и присутствовавшими представителями молодежных организаций или организаций, занимающихся сходной проблематикой. |
Uphold youth meetings and exchange programmes to promote cross-cultural and inter-civilization dialogue, peace and democratic participation among young people; |
поддерживаем проведение встреч молодежи и программ молодежных обменов в целях пропаганды в молодежной среде принципов диалога между культурами и между цивилизациями, мира и демократического участия; |
Enhancing the engagement of youth in the work of the United Nations Human Settlements Programme |
В резолюции 19/13 Совет просил Директора-исполнителя разработать стратегию активизации участия молодежи и молодежных организаций в работе ООН-Хабитат для представления Совету управляющих на его двадцатой сессии. |