Английский - русский
Перевод слова Youth
Вариант перевода Молодежных

Примеры в контексте "Youth - Молодежных"

Примеры: Youth - Молодежных
The Russian Federation stated that realization of joint programmes in order to prevent acts of extremism in youth communities and to educate about intolerance to manifestations of nationalism, religious extremism and xenophobia had been activated throughout the country. Российская Федерация заявила, что осуществление совместных программ по предупреждению актов экстремизма в молодежных общинах и просвещению по вопросам нетерпимости в отношении проявлений национализма, религиозного экстремизма и ксенофобии развернуто по всей стране.
An expert group meeting to address the increasing phenomenon of youth gangs, particularly in Central America and Europe, will be convened in the first quarter of 2014, with the participation of experts from academia and practitioners from different regions. В первом квартале 2014 года будет созвано совещание группы экспертов для рассмотрения приобретающего все более широкие масштабы явления молодежных банд, особенно в Центральной Америке и Европе, при участии экспертов из научных кругов и специалистов-практиков из различных регионов.
It brings together global leaders in development, AIDS, health, governance, business and the environment, people living with HIV, youth leaders and senior United Nations officials, including the UNDP Administrator as one of the Commissioners. Она объединяет мировых лидеров в области развития, борьбы со СПИДом, здравоохранения, управления, предпринимательства и охраны окружающей среды, лиц, живущих с ВИЧ, а также молодежных лидеров и старших должностных лиц Организации Объединенных Наций, включая Администратора ПРООН в качестве одного из членов Комиссии.
For the implementation of the measures, awareness-raising training programs were developed for 30 leaders of youth organizations of major political parties and for 30 political leaders with seats in the National Assembly. С целью реализации этих мер были разработаны учебные программы повышения осведомленности для 30 лидеров молодежных организаций основных политических партий и для 30 политических лидеров, являющихся депутатами Национальной ассамблеи.
The use of these technologies is continuing to expand in rural settlements, including mountainous areas; their use as a technological support to the educational programme in primary, secondary and middle schools is also growing, including through youth computer clubs. Данные технологии все шире используются в сельской местности, в том числе горных районах, а также внедряются в школах для технической поддержки учебных программ в начальных, средних и старших классах и молодежных кружках информатики.
A number of countries promoted the establishment of children and youth councils and parliaments and introduced policy and legal provisions on children's participation, while supporting the involvement of children in the design and implementation of laws and policies through consultations, seminars and workshops. Ряд стран оказывали содействие в создании детских и молодежных советов и парламентов, принимая программные и правовые документы в интересах расширения их участия и поддерживая привлечение детей к разработке и осуществлению законов и стратегий в рамках консультаций, семинаров и рабочих совещаний.
But when he was playing in youth competitions, he didn't win any prizes, right? Но когда он участвовал в молодежных соревнованиях, не занимал призовых мест, так ведь?
This drive in favour of peace and dialogue should be supported by cooperative efforts among all leaders and youth gatherings in order to promote mutual understanding and a culture that our children would learn from and believe in. Это стремление к миру и диалогу должно быть поддержано совместными усилиями всех лидеров и молодежных форумов в интересах поощрения взаимопонимания и культурных представлений, которым будут учиться и в которые будут верить наши дети.
As part of the effort to prevent extremism based on xenophobia or ethnic and religious intolerance, comprehensive measures to detect and prevent the activities of informal radical youth groups make the leaders and active members of those groups liable under administrative and criminal law. В целях противодействия проявлениям экстремизма на почве ксенофобии, национальной и религиозной нетерпимости осуществляется комплекс мер, направленных на выявление и профилактику деятельности неформальных молодежных объединений радикальной направленности с привлечением их лидеров и активных членов к административной и уголовной ответственности.
In this programme, the Association assumed the role of mobilizing the local youth councils established under City Councils according to the amended Law of Municipalities (Law 76, October 2006). В рамках этой программы Ассоциация приняла на себя роль в модернизации местных молодежных советов, созданных в соответствии с последней редакцией Закона о муниципалитетах (Закон 76, октябрь 2006 года).
In the three years since its adoption, the Tunza programme has generated extensive interest from children and youth organizations and from a variety of United Nations and international partners and the private sector. За три года после ее принятия к Программе "тунза" был проявлен большой интерес среди детских и молодежных организаций и многих международных партнеров и партнеров по линии Организации Объединенных Наций, а также в частном секторе.
UNEP forged a partnership with the International Institute for Sustainable Development (IISD) to receive youth leaders from Canada both at UNEP headquarters and in the Regional Office for Latin America and the Caribbean (ROLAC). ЮНЕП укрепила партнерские связи с Международным институтом устойчивого развития (МИУР) в плане принятия молодежных руководителей из Канады как в штаб-квартире ЮНЕП, так и в ее региональном отделении для Латинской Америки и Карибского бассейна (РОЛАКБ).
Political will on the part of senior management, expressed by providing competent leadership and enabling the allocation of adequate resources for youth mainstreaming, is required, as are the necessary financial and human resources. Необходима политическая воля со стороны старшего руководящего звена, которая должна проявляться в осуществлении компетентного руководства и обеспечении выделения надлежащих ресурсов для упорядочения молодежных вопросов, равно как и требуемых для этого финансовых и людских ресурсов.
Traditional means include media interviews, press announcements, notes to correspondents, briefings to Member States and visiting student and youth groups, and enlisting the information support of non-governmental organizations associated with the Department. Традиционные методы включают проведение интервью в средствах массовой информации, размещение объявлений в печати, подготовку справок для журналистов, проведение брифингов для государств-членов и лекций для школьников и молодежных групп, а также мобилизацию информационной поддержки неправительственных организаций, аккредитованных при Департаменте.
Those who have benefited from the Institute's training programmes are women from rural areas, hinterland communities, women with disabilities and those involved in political, religious, non-governmental and youth organisations. Обучение в рамках программ института прошли женщины из сельских районов, отдаленных общин, женщины с ограниченной трудоспособностью и женщины, участвующие в работе политических, религиозных, неправительственных и молодежных организаций.
The guidelines also emphasize the importance of the national action plans being undertaken through a consultative process involving different departments of government, youth organizations and young people, as well as representatives of employers, workers, the private sector and civil society organizations. В руководстве также подчеркивается важность привлечения к разработке и осуществлению национальных планов действий - в рамках консультативного процесса - различных государственных министерств, молодежных организаций и молодых людей, а также представителей организаций работодателей, трудящихся, частного сектора и гражданского общества.
Several youth organizations report that ecological conditions in their communities are deteriorating, particularly with regard to air pollution and access to potable water, and they recognize the need to work in partnership with local and national authorities to identify and implement solutions. Ряд молодежных организаций сообщает о том, что экологические условия в их общинах постоянно ухудшаются, в частности в том, что касается загрязнения воздуха и доступа к питьевой воде, и признает необходимость сотрудничества с местными и национальными органами власти для поиска и осуществления решений.
Several national youth structures reported that it is still customary to formulate national policies without consulting young people, which often results in discrepancies between how young people view various issues and the related policy responses. Ряд национальных молодежных структур отметили, что до сих пор еще распространена практика разработки национальной политики без консультаций с молодежью, что зачастую приводит к несоответствиям между взглядами молодежи на различные проблемы и связанными с этим мерами в области политики.
A regional network of community-based organizations and youth groups working for the prevention of substance abuse among young people was established in Eastern Africa, South Asia, East Asia, Latin America, Mexico and Central America. В Восточной Африке, Южной Азии, Восточной Азии, Латинской Америке, Мексике и Центральной Америке была создана региональная сеть общинных организаций и молодежных объединений, ведущих работу в области предупреждения злоупотребления психоактивными веществами среди молодежи.
However, there are many youth organizations that do not have the human or financial resources to organize such events or to send representatives to participate in such meetings. В то же время имеется большое число молодежных организаций, которые не располагают людскими или финансовыми ресурсами для организации таких мероприятий или направления своих представителей для участия в таких встречах.
Comic books on the Universal Declaration of Human Rights, the Convention against Torture and the International Covenant on Civil and Political Rights were distributed to teachers and youth groups in the districts. Среди учителей и молодежных групп в регионах были распространены буклеты, посвященные Всеобщей декларации прав человека, Конвенции против пыток и Международному пакту о гражданских и политических правах.
(a) Sharing information on a regular basis and facilitating NGO and youth participation in meetings, seminars and workshops to which the Anti-Discrimination Unit is invited or convenes; а) обмена информацией на регулярной основе и оказания содействия участию НПО и молодежных организаций в совещаниях, семинарах и практикумах, которые проводились по линии или с участием антидискриминационной группы;
Seminars were also organized by the Mission for the establishment of chiefdom and district youth committees. Миссия также организовывала семинары для целей создания молодежных комитетов племен и районных молодежных комитетов
It must be stressed that children and young people were taking an increasingly active part in the formulation and implementation of programmes for the promotion and protection of their rights, in particular through voluntary activities, peer teaching, and involvement in the youth communications media. С другой стороны, следует отметить, что дети, юноши и девушки все более активно участвуют в разработке и претворении в жизнь программ по осуществлению и защите их прав, в частности в добровольных акциях просветительского характера и в молодежных средствах массовой информации.
More than 75 teachers and 50 youth leaders were trained, and a national education conference was held in Lima on peace and disarmament education, with 1,000 teachers in attendance. Была обеспечена подготовка более 75 учителей и 50 молодежных лидеров, а в Лиме была проведена национальная конференция, посвященная образованию по вопросам мира и разоружения, участие в которой приняли 1000 учителей.