Lastly, he pointed out that Sri Lanka had hosted two youth-related events in 2011 and hoped to host the United Nations World Youth Conference in 2014. |
В заключение оратор отмечает, что в 2011 году Шри-Ланка провела у себя в стране два молодежных мероприятия и надеется принять в 2014 году Всемирную конференцию молодежи Организации Объединенных Наций. |
At specific youth-focused events, such as the opening ceremony of the World Model United Nations and the International Youth Forum, the Special Adviser conveyed his message on the potential of sport. |
На отдельных молодежных мероприятиях, например на церемонии открытия конференции «Модель Организации Объединенных Наций» и Международном молодежном форуме, Специальный советник изложил свою точку зрения на возможности спорта. |
In 2000, the National Association of Children's and Young People's Organizations was established with the support of the Government Committee on Youth Affairs, Sport and Tourism. |
В 2000 году при поддержке Комитета по делам молодежи, спорту и туризму при Правительстве Республики Таджикистан была создана Национальная Ассоциация детских и молодежных общественных объединений Таджикистана. |
Youth employability, basic livelihood and entrepreneurship have become the main targets for the international donor community in giving financial support for and in investing in young people's issues. |
Занятость молодежи, наличие основных средств к существованию, предпринимательская деятельность - вот основные цели, которыми руководствуется международное сообщество доноров при направлении финансовой поддержки и инвестиций в сферу молодежных интересов. |
In particular YFJ promoted the involvement of Youth Organizations and National Youth Councils to submit the National Reports for the Evaluation process. A meeting to review the World Programme of Action for Youth took place in Coimbra, Portugal, from 31 January to 3 February, 2005. |
В частности, Европейский молодежный форум содействовал участию молодежных организаций и национальных молодежных советов в представлении национальных докладов для процесса оценки. 31 января - 3 февраля 2005 года в Коимбре, Португалия, было проведено совещание по обзору Всемирной программы действий, касающейся молодежи. |
The regional summits will culminate in the Global Youth Leadership Summit to be held in New York at the end of August 2006. |
Кульминацией региональных встреч на высшем уровне станет глобальная встреча молодежных лидеров на высшем уровне, которая должна состояться в Нью-Йорке в конце августа 2006 года. |
The United Nations system is already working with the African Football Confederation (CAF) to promote attention to key issues such as poverty, environmental degradation, HIV/AIDS, malaria, polio, drug-abuse and juvenile delinquency in African Youth Championships. |
Система Организации Объединенных Наций уже взаимодействует с Африканской футбольной конфедерацией, стремясь повысить внимание при проведении африканских молодежных чемпионатов к таким ключевым проблемам, как нищета, деградация окружающей среды, ВИЧ/СПИД, малярия, полиомиелит, злоупотребление наркотиками и детская преступность. |
In this regard the Meeting of the TOS on Entrepreneurship in Poverty Alleviation suggested to nominate national institutions and/or private counterpartners (NGOs) to be involved in Youth programmes. |
В этой связи совещание ГС по роли предпринимательства в деле сокращения масштабов нищеты внесло предложение о назначении национальных учреждений и/или частных партнеров (НПО) для участия в молодежных программах. |
He commended UN-Habitat on its activities as they related to young people, including the Global Partnership Initiative, which had included the creation of "One Stop Youth Centres". |
Он выразил признательность ООН-Хабитат за ведущуюся ею работу в интересах молодежи, в том числе за инициативу "Глобальное партнерство", которая предполагала создание "единых молодежных центров". |
It is worth highlighting in this debate the fact that the Office displayed a high degree of commitment by organizing the Global Youth Leadership Summit in 2006, an outstanding initiative for which it deserves full recognition. |
В рамках этих прений стоит упомянуть тот высокий уровень ответственности, который это Бюро продемонстрировало при организации в 2006 году Глобального саммита молодежных лидеров; это прекрасная инициатива, которая заслуживает нашей высокой оценки. |
The Committee also recommends that the State party order by law that volunteers under the age of 18 in the Home Guard Youth are not subject to any kind of military discipline. |
Комитет также рекомендует государству-участнику законодательно установить, что члены добровольных молодежных отрядов сил местной обороны, не достигшие 18-летнего возраста, не подчиняются воинской дисциплине в какой бы то ни было форме. |
A Global Youth Leadership Network has emerged whose members engage in powerful advocacy for the Millennium Development Goals, in close partnership with United Nations agencies, their Governments, civil society organizations and the media. |
Члены созданной Глобальной сети молодежных руководителей вели активную пропаганду целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в тесном партнерстве с учреждениями Организации Объединенных Наций, правительствами своих стран, организациями гражданского общества и средствами массовой информации. |
My delegation wishes to take this opportunity to highlight an innovative project known as the United Nations One World Youth Conference Series, which the Secretary-General described as a "shining example". |
Моя делегация хотела бы воспользоваться этой возможностью, чтобы проинформировать делегатов о новаторском проекте, известном как серия молодежных конференций, проводимых Организацией Объединенных Наций под девизом "Единый мир", который Генеральный секретарь назвал "блестящим примером". |
The Committee further urges the State party to undertake a comprehensive review of the Act on Youth and Children's Public Organizations to ensure its compatibility with the right of the child to freedom of association and to peaceful assembly as guaranteed under article 15 of the Convention. |
Комитет далее настоятельно призывает государство-участник осуществить всеобъемлющий пересмотр Закона о молодежных и детских общественных организациях, с тем чтобы обеспечить его совместимость с правом ребенка на свободу ассоциаций и мирных собраний, гарантированную в соответствии со статьей 15 Конвенции. |
Youth groups are being mobilized and trained to build their capacities in leadership, community work, counselling, as well as sensitizing them to the values of citizenship and solidarity. |
Осуществляются мобилизация и подготовка молодежных групп в целях расширения их возможностей в плане лидерства, деятельности в общинах, оказания консультативных услуг, а также для осознания ими своей ответственности в качестве граждан, руководствующихся принципом солидарности. |
The UNAIDS secretariat plans, in partnership with IOC, to carry out a similar type of campaign around the first Youth Olympic Games in Singapore in 2010, considering the event as a unique opportunity to reach out to young people. |
Секретариат ЮНЭЙДС планирует в партнерстве с МОК провести аналогичную кампанию в период проведения первых молодежных Олимпийских игр в Сингапуре в 2010 году, считая, что это событие станет уникальной возможностью для пропагандистской работы среди молодых людей. |
Starting in 2010, IOC will introduce the Youth Olympic Games for summer and winter sports, whose main purpose is to prevent young people from falling into a sedentary lifestyle by encouraging them to participate in physical activity. |
Начиная с 2010 года МОК начнет проведение молодежных Олимпийских игр по летним и зимним видам спорта, основная цель которых состоит в том, чтобы предотвратить привыкание молодых людей к сидячему образу жизни путем их поощрения к занятиям физкультурой и спортом. |
The establishment of seven Youth Resource Centres to provide health, skill - learning, legal support and information to young people in Edo, Delta, Kano, Akwa Ibom, Sokoto, Ebonyi and Imo States. |
Создание семи молодежных ресурсных центров для предоставления молодым людям медицинского обслуживания, профессионального образования, правовой помощи и поддержки в штатах Эдо, Дельта, Кано, Аква-Ибом, Сокото, Эбоний и Имо. |
Youth camps involve many activities including sports, theatre, music, reading, folk dances, courses on history, literature and health, visits to historical and touristic sites etc. |
В молодежных лагерях проводились различные мероприятия, включая спортивные соревнования, театральные постановки и музыкальные конкурсы, чтения, народные танцы, лекции по истории, литературе и медико-санитарному просвещению, туристические поездки в исторические и туристические места и т.д. |
(c) UNESCO: Regional International Non-Governmental Youth Organization Consultations: WOSM co-organized the consultations for Latin America, Africa and Asia. |
с) ЮНЕСКО: региональные консультации международных неправительственных молодежных организаций (МНМО): ВОДС была одним из организаторов консультаций для Латинской Америки, Африки и Азии. |
Youth representatives can take home to their respective countries knowledge that can then be transmitted to other young people, thereby creating an opportunity to motivate increasing numbers of young people to become involved in the shaping of their future. |
Представители молодежных организаций могут вернуться в свои страны, получив соответствующие знания, которые они, в свою очередь, смогут передать другим молодым людям, создавая тем самым возможность для того, чтобы больше молодых людей было вовлечено в процесс формирования своего собственного будущего. |
In accordance with the priorities identified by the Commission at its forty-third session in the field of demand reduction, UNDCP, through its Global Youth Network against Drug Abuse, continued to support young people in finding solutions to drug abuse problems in their communities. |
В соответствии с приоритетами, установленными Комиссией на ее сорок третьей сессии в области сокращения спроса, ЮНДКП через свою Глобальную сеть молодежных организаций для борьбы с наркоманией продолжала оказывать молодежи поддержку в поиске решений проблем наркомании в их общинах. |
The Global Youth Network for the Prevention of Drug Abuse, initiated by UNDCP, now includes over 70 groups from more than 40 countries, which are linked through an Internet "listserv" on a daily basis and through a newsletter published quarterly. |
Глобальная сеть молодежных организаций для борьбы с наркоманией, созданная ЮНДКП, в настоящее время включает более 70 групп из более 40 стран, которые на ежедневной основе поддерживают связь через сервер "listserv" Интернета и ежеквартально выпускают информационный бюллетень. |
One notable example was a forum held by the African Youth and Adolescent Network in July 2010 in Kinshasa, which brought together 55 young leaders from nine countries to discuss issues related to HIV, maternal mortality and gender. |
Хорошим примером в этом плане является форум по проблемам, касающимся ВИЧ, материнской смертности и положения женщин, который был проведен Сетью африканской молодежи и подростков в июле 2010 года в Киншасе и в котором приняли участие 55 молодежных руководителей из девяти стран. |
In 2016, Kim became the first American woman to win a gold medal in snowboarding at the Winter Youth Olympic Games, and earned the highest snowboarding score in Youth Olympic Games history at the time. |
В 2016 году она стала первой американской девушкой, выигравшей золотую медаль в сноуборде на зимних юношеских Олимпийских играх, и заработала самый высокий балл в истории молодежных Олимпийских Игр. |