At the beginning of 2002 five youth and children's associations with international and nationwide status were registered with the Ministry of Justice. |
На начало 2002 года в Минюсте России зарегистрировано пять молодежных и детских объединений, имеющих международный и общероссийский статус. |
Over 50 youth organizations participated, including those organizations with local, national and regional outreach. |
Свыше 50 молодежных организаций приняли участие, включая организации, действующие на местном, национальном и региональном уровне. |
During 2003, 20 youth groups with a total of 400 members were trained in techniques for producing and broadcasting radio programmes and videos. |
В течение 2003 года обучение методам подготовки и трансляции радиопрограмм и видеофильмов прошли 20 молодежных групп общей численностью 400 человек. |
Development of a project on creation of a unified system of practical teaching and coordination for students and youth companies. |
Разработка проекта по созданию единой системы практического обучения и координации для учащихся и молодежных компаний. |
Monthly missions were carried out to support youth groups' reconciliation efforts in Miata, Kawa, Galdawalga and Farchana. |
Ежемесячно проводились миссии для поддержки усилий молодежных групп по примирению в Миате, Каве, Галдавальге и Фаршане. |
In parallel, a review of existing policies and youth consultative processes regarding the prevention of extremism and radicalization is being undertaken. |
Кроме того, параллельно с этим проводится обзор существующей политики и молодежных консультативных процессов на предмет предотвращения экстремизма и радикализации. |
External stakeholders such as non-governmental organizations, youth representatives and others were rarely involved in producing the national reports. |
Внешние заинтересованные стороны, например представители неправительственных, молодежных и других организаций, редко участвовали в составлении национальных докладов. |
Likewise, the establishment of youth clubs has been encouraged to promote prevention and education. |
Оказывается также помощь в создании молодежных клубов в профилактических и просветительных целях. |
UNESCO supported youth initiatives in the field of interreligious dialogue. |
ЮНЕСКО оказывала поддержку в реализации молодежных инициатив в области межрелигиозного диалога. |
Estimate 2010-2011:30 youth groups participating in policy formulation |
Расчетный показатель за 2010 - 2011 годы: 30 молодежных групп, участвующих в разработке политики |
Relevant training has been offered in informal settings, as well as in vocational training centres and youth clubs. |
Соответствующие образовательные программы предлагаются в неформальной обстановке, а также в учебных центрах и молодежных клубах. |
One of the directions of the tender was support to solution of family, women, child and youth problems. |
Одним из направлений этой работы стала помощь в решении семейных, женских, ювенальных и молодежных проблем. |
A million Venezuelans are associated directly or indirectly with the system of youth and children's orchestras. |
С Национальной системой молодежных и детских оркестров прямо или косвенно связан один миллион венесуэльцев. |
In youth organizations women and men are absolutely equally represented in the management bodies. |
В молодежных организациях наблюдается абсолютно равное представительство женщин и мужчин в руководящих органах. |
Eight youth centres have been opened for the benefit of 500 child workers, who can use the facilities to develop their technical and athletic skills. |
Открыто восемь молодежных центров, где 500 работающих детей могут пользоваться оборудованием для развития своих технических и спортивных навыков. |
For the past four years the organization held over 10 inter-regional, integrated youth forums and two international forums. |
За последние четыре года наша организация провела свыше десяти межрегиональных комплексных молодежных форумов и два международных форума. |
The project also supported cybercafes for youth in Botswana, Nigeria and South Africa. |
В рамках этого проекта также оказывалось содействие созданию молодежных Интернет-кафе в Ботсване, Нигерии и Южной Африке. |
Children who have reached the age of 14 may become members of youth associations. |
Дети, достигшие возраста 14 лет, могут быть членами и участниками молодежных общественных объединений. |
The main target audiences for this objective include NGOs (environmental, youth and industry-related), international forums and the public. |
Главная целевая аудитория в контексте этой задачи состоит из НПО (природоохранных, молодежных и связанных с промышленностью), международных форумов и общественности. |
The main objective is to bring together different youth initiatives to exchange experiences. |
Основная цель заключается в объединении различных молодежных инициатив с целью обмена опытом. |
The commission comprised heads of law enforcement bodies, NGOs, trade unions and youth organizations. |
В эту комиссию входят руководители правоохранительных органов, представители НПО, профсоюзов и молодежных организаций. |
In China, the Boys and Girls Clubs Association of Hong Kong () offers counselling in schools and youth centres. |
В Китае Гонконгская ассоциация клубов мальчиков и девочек () проводит консультации в школах и молодежных центрах. |
Participation in public youth forums and issuing of press statements were also actions that had led to the violations reported. |
К указанным в сообщениях нарушениям приводили такие виды деятельности, как участие в общественных молодежных форумах и выпуск сообщений для печати. |
Young people and youth organizations were doing much to promote government policy and healthy lifestyles. |
Представители молодежи и молодежных организаций проводят большую работу по оказанию содействия осуществлению государственной политики и пропаганде здорового образа жизни. |
It welcomed efforts to prevent the abuse of children and to implement youth programmes with UNICEF. |
Она приветствовала усилия по недопущению жестокого обращения с детьми и осуществлению молодежных программ совместно с ЮНИСЕФ. |