Английский - русский
Перевод слова Youth
Вариант перевода Молодежных

Примеры в контексте "Youth - Молодежных"

Примеры: Youth - Молодежных
Priorities in this area include: identifying radical youth groups and organizations; conducting outreach and preventive work among them; ensuring that law and order are maintained in areas with high concentrations of foreign nationals; and combating any manifestations of xenophobia and racism. Приоритетным вектором работы в этом направлении является выявление радикальных молодежных группировок и организаций, проведение среди них разъяснительной и профилактической работы, обеспечение правопорядка в местах компактного проживания иностранных граждан, противодействие любым проявлениям ксенофобии и расизма.
(a) Child and youth organizations or associations and the number of members that they represent; а) детских и молодежных организаций или ассоциаций и их численном составе;
Registered NGOs working with or for children include 23 children's, 522 physical-education or sport, 352 charitable, 304 awareness-raising, cultural, recreational or educational, and 156 youth organizations. Среди зарегистрированных НПО с детьми или для детей работают 23 детских, 522 физкультурно-спортивных, 352 благотворительных, 304 просветительских, культурно-досуговых, воспитательных и 156 молодежных.
Young people must be provided with the chance to gain work experience through internships and their active participation in youth non-governmental organizations, as complementary to their education and in line with the times. Молодым людям следует дать шанс приобрести опыт трудовой деятельности с помощью стажировок и активного участия в работе молодежных неправительственных организаций в духе времени и в дополнение к обучению.
The organization developed a flagship project in 2008-2009 aimed at raising awareness and increasing the involvement of European youth and their communities in the topic of sustainable development (see). В 2008 - 2009 годах организация разработала флагманский проект, направленный на повышение информированности европейской молодежи и молодежных организаций по вопросам устойчивого развития и расширение их участия в решении соответствующих проблем (см.).
The action plan continues to be monitored by a United Nations-led team to ensure that those discharged return to a civilian environment and are not exposed to recruitment by criminal gangs or political youth movements. Группы, возглавляемые представителями Организации Объединенных Наций, продолжают наблюдать за выполнением плана действий для обеспечения того, чтобы освобожденные вернулись к гражданской жизни и не подвергались вербовке со стороны преступных группировок или молодежных политических движений.
We call for the further engagement of all stakeholders - Governments, parliamentarians, religious leaders, academia, the business sector, media, civil society and especially youth groups - to work for this new vision of sport. Мы призываем к дальнейшему сотрудничеству всех заинтересованных сторон - правительств, парламентариев, религиозных лидеров, представителей научных и деловых кругов, средств массовой информации, гражданского общества и особенно молодежных организаций - в работе в интересах нового видения спорта.
Most people also overestimate the proportion of all crime for which young offenders are responsible, and the proportion of youth crime involving violence. Большинство людей также преувеличивают долю всех преступлений, приходящихся на малолетних правонарушителей, и долю молодежных преступлений, связанных с применением насилия.
Public security-related issues, including the failure of the Government to curb the violent activities of armed groups, groups advocating for ethnic autonomy and youth wings of political parties, continue to be the most serious cause of instability in rural areas. По-прежнему наиболее серьезной причиной нестабильности в сельских районах страны были проблемы общественной безопасности, включая неспособность правительства положить конец актам насилия со стороны вооруженных групп, групп, выступающих за этническую автономию, и молодежных организаций политических партий.
These reforms created favourable conditions for the adoption of the new Constitution, which was the subject of broad national consultations, involving all sectors of Moroccan society: political parties, trade unions, professional bodies, human rights NGOs and youth associations. Эти реформы создали благоприятные условия для разработки новой Конституции, в ходе которой проводились широкие национальные консультации с участием всех составляющих частей марокканского общества, а именно: политических партий, профсоюзов, профессиональных организаций, правозащитных НПО и молодежных ассоциаций.
He urged countries that had not already done so to institute the practice of sending youth delegates to the United Nations and stressed the leading role of young people as agents of change promoting development, tolerance and peace. Оратор призывает страны, которые до сих пор не сделали этого, ввести практику направления молодежных делегатов в Организацию Объединенных Наций и подчеркивает лидирующую роль молодежи как инициаторов преобразований, способствующих развитию, укреплению толерантности и мира.
It is from that perspective that we have welcomed the new agenda of the Alliance of Civilizations, which is focused on addressing the issues of youth, education, media and immigration from a practical standpoint. Именно поэтому мы приветствовали принятие новой повестки дня для «Альянса цивилизаций», которая предусматривает практическое решение молодежных вопросов, а также проблем в таких областях, как образование, средства массовой информации и иммиграция.
Through the development and promotion of crime prevention projects, especially among youth at risk, UNODC supported Governments and communities in their efforts to prevent urban violence. С помощью проектов в области развития и содействия предупреждению преступности, особенно среди молодежных групп риска, ЮНОДК оказывало поддержку правительствам и общинам в их усилиях по предупреждению уличного насилия.
Supporting the youth environmental and sustainable development movements at local, national and regional levels, through the extension of their knowledge and skill base. поддержку молодежных движений по охране окружающей среды и устойчивому развитию на местном, национальном и субрегиональном уровнях и расширении их знаний и практического опыта в решении проблем.
The Government has also instructed the National Board of Health and Welfare to survey work on the prevention of unwanted pregnancies currently being carried out at youth counselling centres, student health clinics and the like. Правительство также поручило Национальному управлению по здравоохранению и социальному обеспечению изучить, как ведется работа по предотвращению нежелательной беременности в молодежных консультационных центрах, студенческих медпунктах и т.п.
They were put forward by a very wide range of people and bodies: school classes and youth groups, cantonal and communal authorities, employers and employees, charities and organizations of foreigners. Эти проекты исходили из самой разнообразной среды: школьных классов и молодежных групп, кантональных или коммунальных администраций, работодателей и работников, ассоциаций взаимопомощи и организаций иностранцев.
Throughout history, young people have played an important role in the political, economic, social and cultural fields through their membership in youth associations, as a privileged form of young people's participation in the search for solutions to problems of concern to society. На протяжении истории молодежь играла важную роль в политической, экономической, социальной и культурной сферах через участие в молодежных ассоциациях, что является особой формой участия молодых граждан в поиске решений проблем, волнующих общество.
110 meetings with the 2 sides, including civil society, representatives of religious, academic, youth and non-governmental organizations (NGOs) from both sides Было проведено 110 встреч с двумя сторонами, включая представителей гражданского общества, религиозных, научных, молодежных и неправительственных организаций с обеих сторон
5 workshops in Southern Kordofan State among religious leaders, and youth and women's groups to organize community activities in support of the peace process, conflict resolution and reconciliation 5 семинаров в штате Южный Кордофан с участием религиозных лидеров, молодежных и женских групп для организации общинной деятельности в поддержку мирного процесса, урегулирования конфликтов и примирения
To incorporate the issues of dialogue among the followers of religions, civilizations and cultures into the educational, cultural, media and youth activities. отражать вопросы налаживания диалога между последователями религий, цивилизаций и культур в образовательных, культурных, информационных и молодежных программах;
Highly appreciating all efforts made by international organizations, governments, youth and women's movements as well as other initiatives aimed at fostering intercultural dialogue, высоко оценивая все усилия международных организаций, правительств, молодежных и женских движений, а также другие инициативы, направленные на развитие межкультурного диалога,
Some 700 civil society actors participated in a range of capacity-building activities organized by the Office, including human rights non-governmental organizations, youth and student leaders, women human rights defenders, media and academic institutions. Примерно 700 представителей организаций гражданского общества участвовали в ряде мероприятий по наращиванию потенциала, организованных Управлением, включая правозащитные неправительственные организации, молодежных и студенческих лидеров, борцов за права женщин, средства массовой информации (СМИ) и академические учреждения.
In addition, the Danish minority has its ownchurch communities, a system of libraries, social facilities, wide-ranging youth work, and a Danish-language newspaper. Кроме того, датское меньшинство имеет свои церковные приходы, систему библиотек, социальные объекты, сеть молодежных центров и газету на датском языке.
UNFPA provided support for the establishment of youth centres and the provision of youth-friendly services in several countries, including Burundi, Comoros, Djibouti, Georgia, Guinea-Bissau, Indonesia, Mozambique and Rwanda. ЮНФПА оказывал содействие созданию молодежных центров и организации предоставления ориентированных на молодежь услуг в ряде стран, в том числе Бурунди, Гвинее-Бисау, Грузии, Джибути, Индонезии, Коморских Островах, Мозамбике и Руанде.
It was also essential to involve young people in the search for solutions to the challenges of globalization, and the youth delegates at the General Assembly were one of many positive examples of their inclusion in international forums. Крайне важно привлекать молодежь к поиску решений проблем глобализации, и присутствие молодежных делегатов на Генеральной Ассамблее является одним из многочисленных позитивных примеров участия молодежи в международных форумах.