6 meetings and/or workshops with representatives of the business community, women and youth groups on strategies to promote the peace process |
6 совещаний и/или практикумов с участием представителей деловых кругов, женщин и молодежных групп по стратегиям содействия мирному процессу |
Even in these difficult days, we must examine how we can strengthen our support and contribute financially to youth structures and organizations at all levels. |
Даже в это трудное время мы должны думать о том, как мы можем укрепить свою поддержку молодежных структур и организаций всех уровней и оказать им финансовое содействие. |
Most of the studies of the formulation and implementation of national youth policies agree that the majority of Niger's population is young. |
Большинство исследований на тему о выработке и осуществлении национальных молодежных программ сходятся в том, что молодежь составляет основную часть населения Нигера. |
Young people must be at the centre of development, and involving youth organizations in the broader transition to a green economy is essential. |
Вопросы о молодежи должны занимать центральное место в развитии, и в этой связи необходимо участие молодежных организаций в осуществлении расширенного перехода к «зеленой» экономике. |
It has enabled the exchange of information and ideas to strengthen the ability of youth organizations to engage in discussions and programmes related to combating poverty. |
Это способствовало обмену информацией и идеями в отношении наращивания потенциала молодежных организаций в целях участия в обсуждении и реализации программ по борьбе с нищетой. |
Reports indicate that many children are involved in the youth wings, whose activities include violent protests that can place children at risk. |
По сообщениям, большое число детей участвует в деятельности молодежных отделений, в том числе в проведении характеризующихся насилием акций протеста, в ходе которых дети могут подвергаться опасности. |
Young people who are active in youth clubs and associations and in community-based and faith-based organizations develop a set of transferable skills which are needed for decent employment. |
Молодые люди, которые принимают активное участие в деятельности молодежных клубов и ассоциаций, а также общинных и религиозных организаций, приобретают комплекс передаваемых профессиональных навыков, которые необходимы для получения достойной работы. |
Rolled out peer education and life skills programme in schools and youth groups; |
осуществления программ взаимного просвещения и овладения навыками самостоятельности в школах и молодежных группах; |
The Committee is deeply concerned at the extent of the problem of youth gangs ("maras") in the State party. |
Комитет серьезно обеспокоен масштабами распространения проблемы молодежных преступных группировок ("марас") в государстве-участнике. |
Children aged 14-18 may also be members of youth organizations, which consist of citizens aged 14- 35. |
Дети от 14 до 18 лет могут быть также членами молодежных организаций, в которые входят граждане в возрасте от 14 до 35 лет. |
Twenty-one national UNV volunteers trained 900 prominent youth leaders, retired professionals, women, and opinion leaders in peacebuilding, conflict resolution, community security, humanitarian response, and early recovery. |
Двадцать один национальный доброволец Организации Объединенных Наций обеспечил подготовку 900 известных молодежных лидеров, вышедших на пенсию специалистов, женщин и лиц, формирующих общественное мнение, по вопросам миростроительства, урегулирования конфликтов, безопасности общин, гуманитарного реагирования и скорейшего восстановления. |
UNOGBIS funded the civic education activities of two youth groups aimed at promoting tolerance and mitigating violence in Bissau during both rounds of the elections. |
ЮНОГБИС профинансировало мероприятия по гражданскому просвещению двух молодежных групп с целью пропаганды терпимости и недопущения насилия в Бисау во время обоих туров выборов. |
Initiatives such as the creation of a minority youth caucus to promote young peoples' participation at the Forum and other United Nations mechanisms are encouraged. |
Приветствуются такие инициативы, как создание молодежных групп меньшинств для содействия участию молодежи в Форуме и других механизмах Организации Объединенных Наций. |
Children involved in youth gangs might also be motivated to violence, or violence may stem from incidents of racism. |
Кроме того, к насилию могут быть склонны подростки, состоящие в молодежных преступных группировках, и оно может возникать на почве расизма. |
Organization of 10 workshops on capacity-building of national women's and youth associations or groups representing other traditionally marginalized groups |
Организация 10 практикумов по вопросам укрепления потенциала национальных женских и молодежных ассоциаций или групп, представляющих традиционные изолированные группы |
Considering the suggestions of the youth consultation we recommend: |
С учетом замечаний участников молодежных консультаций мы рекомендуем: |
The youth and the women's movements, along with AIDS and faith-based organizations, had particularly active participants. |
Особой активностью отличались участники от молодежных и женских движений, наряду с организациями больных СПИДом и конфессиональными организациями. |
The Office of Ethnic Affairs promoted women's and senior citizens' networks and youth forums which brought together various ethnic groups. |
Управление по этническим вопросам поощряет создание сетей женщин и лиц старшего возраста и молодежных форумов, которые способствуют сплочению различных этнических групп. |
One of the objectives of the Prasar Bharati Corporation includes providing adequate coverage to the diverse cultures, sports and games and youth affairs. |
Одна из задач корпорации "Прасар Бхарати" заключается в обеспечении надлежащего освещения различных культурных и спортивных мероприятий, игр и молодежных событий. |
In Madagascar, the President brought together faith-based groups, youth leaders, provincial health officers and ministers to underscore the cross-sectoral importance of population dynamics. |
В Мадагаскаре президент привлек религиозные группы, молодежных лидеров, медицинских работников провинциальных учреждений и министров к участию в деятельности по обеспечению понимания межотраслевого значения динамики народонаселения. |
In Egypt, the focus is on promoting enterprise development among youth in mainly agro-processing and marketing activities in key high-value organic agricultural export sectors. |
В Египте основное внимание уделяется поощрению развития молодежных предприятий в основном в агропромышленности и сбытовом секторе в главных высокоценностных секторах экспорта органической сельхозпродукции. |
The organization would like to request the United Nations to set up a trust fund for youth organizations from developing and third world countries for better collaboration. |
Организация хотела бы предложить Организации Объединенных Наций создать целевой фонд для молодежных организаций из развивающихся стран и стран третьего мира для улучшения сотрудничества. |
The network of youth employment centres and units is continually being expanded. On |
Продолжается создание и развитие сети молодежных центров труда и их подразделений. |
Messrs. Mirza and Durrani drew volunteers from the PPP's student and youth wings and organized them into the "Jaan Nisaar Benazir" (JNB). |
Г-да Мирза и Дуррани привлекли добровольцев из студенческих и молодежных организаций ПНП и организовали их в «Джаан Нисаар Беназир» (ДНБ). |
These sets of skills are acquired during activities in life such as participation in youth clubs and associations and in community-based and faith-based organizations, to name a few. |
Такие комплексы профессиональных навыков приобретаются в период осуществления в жизни таких видов деятельности, как, в частности, участие в работе молодежных клубов и ассоциаций, а также общинных и религиозных организаций. |