Tajik nationals aged 14 years or older may join or participate in voluntary youth associations, and Tajik nationals aged 10 years or older may join voluntary associations for children. |
Членами и участниками молодежных общественных объединений могут быть граждане, достигшие 14 лет, членами детских общественных объединений могут быть граждане, достигшие 10 лет. |
There were six free anonymous counselling centres, two of which were in the capital, and HIV/AIDS tests were available at youth counselling centres and from doctors. |
Созданы шесть бесплатных анонимных консультационных центров, два из них в столице, причем анализы на ВИЧ/СПИД можно сдать бесплатно как в молодежных консультационных центрах, так и в медицинских клиниках. |
In the recent past, El Salvador had also hosted a forum on rehabilitation for young people who were at risk or had been in trouble with the law, as part of its approach to the social, economic, cultural and security consequences of youth gang activity. |
В недавнем прошлом в стране был также проведен форум по реабилитации молодежи, относящейся к группе риска или находящейся в конфликте с законом, как часть подхода Сальвадора к решению проблемы социальных, экономических, культурных последствий преступной деятельности молодежных банд, а также ее последствий в плане безопасности. |
Invites Governments, non-governmental and private-sector organizations and international financial institutions to provide or increase their support to the activities of UN-HABITAT on urban youth development programmes; |
предлагает правительствам, неправительственным организациям и организациям частного сектора, а также международным финансовым институтам предоставить или расширить поддержку деятельности ООН-Хабитат по осуществлению молодежных программ развития городов; |
Education for conflict resolution initiatives are currently being implemented in more than 20 countries, covering a wide range of activities to promote democratic youth leadership, training of child broadcasters and parents' education for conflict mediation and non-violence. |
Инициативы в области просвещения по вопросам урегулирования конфликтов в настоящее время осуществляются более чем в 20 странах и охватывают широкий спектр мероприятий по воспитанию демократических молодежных лидеров, подготовке детей-дикторов и просвещению родителей по вопросам посредничества в конфликтах и ненасилия. |
The Government of Trinidad and Tobago reports that it provides support to cooperatives in the field of low-cost housing, tourism and services and promotes the integration of youth and adult cooperatives to foster employment generation and continuity of the cooperative movement. |
Правительство Республики Тринидад и Тобаго сообщает, что оно оказывает поддержку кооперативам в областях строительства дешевого жилья, туризма и услуг и поощряет интеграцию молодежных кооперативов и кооперативов, создаваемых взрослым населением, в целях содействия обеспечению занятости и преемственности кооперативного движения. |
The school programme also includes the re-qualification of teachers of Armenian community schools, directors of cultural groups, the activities of Armenian multimedia and youth organizations of the Armenian Diaspora. |
Летняя школа включает в себя программы для переквалификации преподавателей армянских школ зарубежом, директоров культурных организаций, представителей армянских мультимедийных проектов и молодежных организаций. |
In Hungary, several youth organizations existed and were aware of each other, so the political community that took part in the political changes in Hungary in 1989 was organized on this basis. |
В Венгрии существовало несколько молодежных организаций, которые знали друг о друге, таким образом, политическое сообщество, которое приняло участие в политических изменениях в Венгрии в 1989 году, было организовано на этой основе. |
The Committee also recommends the active participation of non-governmental organizations as well as children and youth groups in changing and influencing attitudes for the better implementation of the rights of the child. |
Комитет также рекомендует обеспечивать активное участие неправительственных организаций, а также детских и молодежных групп в работе по изменению существующих взглядов в целях более эффективного осуществления прав ребенка. |
The proposal also aims to build institutional capacity on non-formal education on drug abuse and drug related issues and to strengthen institutional arrangements, such as, for instance, extension work with rural youth groups. |
Это предложение также направлено на создание организационного потенциала для неформального просвещения по вопросу злоупотребления наркотиками и связанным с наркотиками вопросам и укрепления организационных механизмов, таких, как, например, пропагандистская работа среди сельских молодежных групп. |
Information will also be channelled to a wider audience through cultural institutions, intergovernmental and parliamentary bodies, arts and entertainment communities, trade unions, religious organizations, youth and women's groups and other appropriate institutions. |
Информация будет также распространяться более широкой аудитории с помощью учреждений культуры, межправительственных и парламентских органов, деятелей искусства и артистов эстрады, профсоюзов, религиозных организаций, молодежных и женских групп и по другим каналам. |
Field visits have allowed the expert to meet with government representatives, as well as with non-governmental organizations, youth and community organizations, religious groups, agencies, national institutions and other interested parties. |
Поездки на места дают эксперту возможность встретиться с представителями правительств, а также неправительственных организаций, молодежных и общинных организаций, религиозных групп, учреждений, национальных институтов, а также с другими заинтересованными сторонами. |
(a) Promote peaceful conflict resolution and peace, reconciliation and tolerance through education, training, community actions and youth exchange programmes, in particular for young women; |
а) содействие мирному урегулированию конфликтов и установлению мира, примирению и укреплению терпимости при помощи образования, профессиональной подготовки, общественных акций и программ молодежных обменов, в частности для молодых женщин; |
The United Nations system must continue to assist Governments, at their request, to ensure implementation of national plans and strategies within the national priorities and programmes to support youth activities. |
Система Организации Объединенных Наций должна и впредь оказывать правительствам по их просьбе помощь в целях обеспечения осуществления национальных планов и стратегий в рамках национальных приоритетов и программ в поддержку молодежных мероприятий. |
The non-formal education that could be obtained in non-governmental organizations was a good supplement to the education provided by the formal school system, since young people could take decisions, assume responsibility and learn how to participate in democratic processes in youth organizations. |
Внешкольное образование, которое можно получить в неправительственных организациях, является хорошим подспорьем для академических систем образования, поскольку в молодежных организациях молодежь имеет возможность принимать решения, брать на себя ответственность и учиться участвовать в демократических процессах. |
UNRWA was evolving from a service provider to a service facilitator, and planned to achieve full community management of all its centres for women's programmes, community rehabilitation and youth activities by 1999. |
Происходит эволюция функций БАПОР от предоставления услуг к содействию их предоставлению, к 1999 году планируется обеспечить переход под полное общинное управление всех его центров женских программ, общинных центров реабилитации и молодежных центров. |
By being members of youth organizations, by committing themselves and participating in society, they look for social progress and evolution in a society where freedom of the individual is linked to participation in collective life. |
Являясь членами молодежных организаций, посвящая себя обществу и принимая участие в его жизни, молодые люди стремятся к прогрессу и развитию в таком обществе, где свобода личности взаимосвязана с участием в коллективной жизни. |
Thus, in the Legislature, there has been support for the establishment of youth committees in the Chamber of Deputies and Senate respectively, as well as in the Assembly of Representatives of the Federal District and seven local congresses. |
Так в законодательных органах нашло поддержку предложение о создании молодежных комитетов в Палате депутатов и Сенате, соответственно, а также в Ассамблее представителей федеральных районов и семи местных конгрессах. |
The Children's State of the Planet Television Report, also led by Rescue Mission, is a major media campaign by youth on sustainable development and the 1997 review process. |
Детская телевизионная программа "Состояние планеты", также подготовленная под руководством Миссии спасения, является одной из основных молодежных кампаний в средствах массовой информации по вопросам устойчивого развития и проведения обзора 1997 года; |
By mid-1996, 42 of the 68 women's programme centres as well as all 30 community rehabilitation centres and 27 youth activity centres were managed by local committees, with UNRWA continuing to provide financial and technical support. |
К середине 1996 года 42 из 68 женских программных центров, а также все 30 общинных реабилитационных центров и 27 молодежных центров осуществляли свою деятельность под руководством местных комитетов при постоянной финансовой и технической поддержке со стороны БАПОР. |
Seven women's programme centres had been established, and renovation or upgrading carried out on nine youth activity centres, five women's programme centres and three community rehabilitation centres. |
Было создано семь женских программных центров и проведены работы по модернизации или ремонту девяти молодежных центров, пяти женских программных центров и трех общинных реабилитационных центров. |
Each representative acknowledged the contribution of various meetings at the subregional and national levels during the preparatory phase, including various youth meetings, artistic performances and fairs and other initiatives of civil society. |
Все представители признали полезность проведения различных встреч на субрегиональном и национальном уровнях на подготовительном этапе, в том числе различных молодежных и культурных мероприятий и ярмарок, а также осуществления других инициатив гражданского общества. |
Under a joint UNRWA/UNDP/ UNICEF project, UNRWA had facilitated the upgrading of five youth activity centres by the end of June 1995, and had facilitated and supported the participation of young women in the activities of two of the centres. |
В рамках совместного проекта с участием БАПОР/ПРООН/ЮНИСЕФ БАПОР способствовало проведению работ по модернизации пяти молодежных центров, которые были завершены к концу июня 1995 года, а также обеспечило содействие и поддержку в деле участия молодых женщин в деятельности двух таких центров. |
Training was organized for youth club members in several countries to enable them to lead discussions on population issues, stage plays containing messages on family planning and responsible parenthood, and otherwise become involved in population programmes. |
В ряде стран была организована подготовка членов молодежных клубов, с тем чтобы дать им возможность выступать в роли координаторов обсуждений проблем народонаселения, участвовать в сценических постановках, пропагандирующих идею планирования семьи и ответственного родительства, а также работать по другим направлениям программ в области народонаселения. |
It also fostered the rule of the media in organizing prevention campaigns in schools and youth associations and in pointing out the negative effects of drug abuse on health, morals and socio-economic development. |
Оно также способствует укреплению роли средств массовой информации в организации профилактических кампаний в школах и молодежных ассоциациях и распространении информации о негативных последствиях злоупотребления наркотиками для здоровья, нравственности и социально-экономического развития. |