development of business cooperation with public organizations, the state bodies, commercial, financial and other structures and the organizations, which interested in decision of youth problems in Ukraine. |
развитие делового сотрудничества с общественными организациями, государственными органами, коммерческими, финансовыми и другими структурами и организациями, заинтересованных в решении молодежных проблем на Украине. |
supports the activity of female, youth and children's public organizations and funds, which deal with the problems of motherhood and childhood, and assists them to find solutions for such problems; |
поддержании деятельности женских, молодежных, детских, общественных организаций и фондов, которые занимаются проблемами материнства и детства, привлекая их к решению этих проблем; |
She also had discussions with members of the diplomatic corps, the heads of United Nations system agencies in Burundi and representatives of civil society, in particular representatives of women's and youth associations, human rights associations and religious communities. |
Специальный докладчик также имела беседы с представителями дипломатического корпуса и руководителями подразделений Организации Объединенных Наций в Бурунди, представителями гражданского общества, в частности женских и молодежных объединений и правозащитных организаций, и представителями религиозных общин. |
ISMUN participated in several youth preparatory activities for the Fourth World Conference on Women promoted by the secretariat of the Fourth World Conference on Women, including a consultation in Princeton, New Jersey, in February 1995. |
Представители ММСДООН приняли участие в ряде молодежных подготовительных мероприятий четвертой Всемирной конференции по положению женщин, проводившихся под эгидой Секретариата четвертой Всемирной конференции по положению женщин, включая консультации в Принстоне, Нью-Джерси, в феврале 1995 года. |
The key function of the Council is to advise UNEP on better ways of working with young people and to represent youth organizations in decision-making fora such as the UNEP Governing Council. |
Основная функция Совета состоит в представлении рекомендаций ЮНЕП относительно улучшения способов работы с молодежью и представлении молодежных организаций в директивных форумах, таких, например, как Совет управляющих ЮНЕП. |
33 regular and ad hoc meetings as well as forums were held in various regions with women and youth groups on transparency and inclusive participation, and with locality commissioners on the restoration of state authority |
В различных регионах проведено ЗЗ регулярных и специальных совещания и форума с участием женских и молодежных групп по вопросам транспарентности и всеобщего участия, а также с уполномоченными населенных пунктов по восстановлению государственной власти |
While all political parties are accountable for the activities of their respective youth wings and should ensure that the activities are carried out within the limits of the law, a particular responsibility rests with UCPN-M to fulfil its commitments to end the violent activities of YCL. |
Все политические партии несут ответственность за деятельность своих соответствующих молодежных отделений и должны обеспечивать, чтобы те действовали в рамках закона, но в первую очередь ответственность за выполнение своих обязательств в отношении прекращения сопровождающихся насилием действий Лиги молодых коммунистов несет ОКПН (М). |
In youth organizations (in which 2/3 of members are young people from 15 to 30 years of age), men are present in almost three fourths of organizations (70.2%) dominantly taking management positions, and women are only present in 25.5% of organizations. |
Что касается молодежных организаций (где две трети членов - это молодежь в возрасте от 15 до 30 лет), то мужчины представлены почти в трех четвертях организаций (70,2%), где доминируют на руководящих должностях, а женщины представлены всего в 25,5% организаций. |
The Council's yearly meetings are attended by representatives of the Government, social organizations, clergy of Russia's traditional religions, leading figures in science and cultural life, delegates from Russian-speaking communities of the diasporas and representatives of youth and women's organizations. |
Участие в ежегодных совещаниях Собора принимают представители правительства, социальные организации, священники традиционных конфессий России, ведущие представители науки и культуры, представили русскоязычных общин и диаспор и представители молодежных и женских организаций. |
In May, the Government increased fuel pump prices by nearly 30 per cent because of rising global prices and the removal of fuel subsidies, but subsequently lowered them by about 10 per cent when global prices fell, and when threatened by protests by youth groups. |
В мае правительство подняло цены на бензин почти на 30 процентов ввиду роста мировых цен и отмены топливных субсидий, но позднее снизило их примерно на 10 процентов в связи с падением мировых цен, а также угрозой протестов со стороны молодежных групп. |
Such schemes often receive funds, extended to them from Government ministries at low interest, to support women and youth enterprises; the mutual obligations within such groups make it much easier for the Government to recover the loans; |
Такие программы нередко получают средства, передаваемые им правительственными министерствами в рамках систем кредитования с низкой процентной ставкой, предназначенных для поддержки женских и молодежных предприятий; взаимные обязательства в пределах таких групп облегчают правительству возмещение ссуд; |
The secretariat of the United Nations Framework Convention on Climate Change, in collaboration with several United Nations entities, non-governmental organizations and youth organizations, organized a series of activities targeting children and young people during the 2010 United Nations Climate Change Conference in Cancun, Mexico. |
В ходе Конференции Организации Объединенных Наций по изменению климата в Канкуне, Мексика, секретариат Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата в сотрудничестве с рядом органов Организации Объединенных Наций, неправительственных и молодежных организаций организовал серию мероприятий, ориентированных на детей и молодых людей. |
Support the contribution of youth organizations in policies relating to the preservation of natural resources, renewable and sustainable energy, environmental sustainability and climate change through access to adequate education and training; |
поддерживать вклад молодежных организаций в разработку политики, касающейся сохранения природных ресурсов, возобновляемых и устойчивых источников энергии, экологической устойчивости и изменении климата на основе обеспечения доступа к адекватным системам образования и профессиональной подготовки; |
(k) Encourages Governments present at the third session of the United Nations Forum on Forests to promote the forging of Government and civil society partnerships on forests, with youth NGOs at the local, national and regional levels; |
к) призываем правительства, представленные на третьей сессии Форума Организации Объединенных Наций по лесам, содействовать установлению партнерских отношений между органами государственного управления и организациями гражданского общества по тематике лесов с участием молодежных неправительственных организаций на местном, национальном и региональном уровнях; |
This will be achieved through active collaboration with the existing media training institutions such as InterNews, journalist organizations, human rights-related NGOs, the Ombudsman's Office, youth organizations and the Young People's Media Network. |
Это будет достигнуто путем активного сотрудничества с существующими организациями по подготовке специалистов в области средств массовой информации, такими, как «ИнтерНьюз», организации журналистов, НПО, занимающиеся вопросами прав человека, Канцелярия Омбудсмена, молодежные организации и Сеть молодежных средств массовой информации. |
We have strengthened the capacity of youth frameworks in the area of management and administration of socio-educational institutions and strengthened the capacities of young people in management of their associations and organizations. |
Мы укрепили потенциал молодежных структур в области управления и администрирования в социально-образовательных учреждениях, а также расширили возможности молодых людей в том, что касается управления ассоциациями и организациями, представляющими их интересы. |
There are a hundreds of community development groups, faith based organizations, self-help and coop groups, cultural groups, women's and youth organizations in which a large percentage of women and girls participate and hold leadership positions. |
В стране действуют сотни групп по развитию общин, религиозных организаций, групп самопомощи и поддержки, культурных групп, женских и молодежных организаций, в которых участвуют много женщин и девушек, занимающих там руководящие посты. |
An effective way of promoting tolerance among young members of various ethnic groups has consisted in the annual summer children's and youth camps "Sources of Tolerance", and in the establishment of regional tolerance clubs. |
Эффективной формой распространения толерантности среди молодых представителей разных национальностей стало проведение ежегодных летних детских и молодежных лагерей "Источники толерантности" и создание региональных клубов толерантности. |
Organization of 5 seminars on the justice sector for government officials and women's and youth organizations, including improved access to avenues for reporting abuses and seeking justice for women and children |
Организация 5 семинаров для работников государственных учреждений и представителей женских и молодежных организаций по вопросам сектора правосудия, в том числе по вопросу о предоставлении более широких возможностей для обжалования нарушений и правовой защиты женщинам и детям |
6 workshops on awareness of the provisions of the Comprehensive Peace Agreement in Blue Nile State with an average of 40 participants from civil society, native administration, and women's and youth groups |
6 семинаров в целях повышения информированности общественности о Всеобъемлющем мирном соглашении в штате Голубой Нил для в среднем 40 участников из числа представителей гражданского общества, местных органов власти, женских и молодежных организаций |
6 workshops in Unity State on the Comprehensive Peace Agreement, census, elections, rule of law and civil administration for county commissioners, traditional leaders, women, youth groups and political party members |
6 семинаров в штате Юнити, посвященных Всеобъемлющему мирному соглашению, переписи населения, выборам, укреплению правопорядка и деятельности гражданской администрации, для окружных комиссаров, традиционных лидеров и представителей женских и молодежных организаций и политических парий |
Support to the Government to disseminate human rights principles throughout the population including administration officials, law enforcement bodies, defence forces, civil society, youth and women's groups and the media |
Оказание правительству поддержки в распространении информации о принципах, лежащих в основе прав человека, среди всего населения, в том числе среди административных должностных лиц, правоохранительных органов, сил обороны, гражданского общества, молодежных и женских организаций и средств массовой информации |
Cooperation and exchange of information with the structural units of the Krasnodar territory administration concerning the activities of voluntary, political and religious organizations, ethnic and cultural associations and informal youth organizations |
взаимодействие и обмен информацией со структурными подразделениями Администрации Краснодарского края о деятельности общественных, политических, религиозных организаций, национально-культурных объединений, неформальных молодежных организаций; |
10 quick-impact projects in the areas of rehabilitation of town halls, community resource centres for women and youth groups and fire services buildings to support the extension of State authority |
Осуществление 10 проектов с быстрой отдачей в связи с восстановлением зданий муниципалитетов, общественных центров для женских и молодежных групп и зданий противопожарных служб для поддержки укрепления государственной власти |
In addition, in 2007, six United Nations agencies established an Inter-Agency Task Force on Adolescent Girls with the aim of supporting the United Nations system and Governments to reach marginalized adolescent girls by reorienting existing youth programmes and enhancing United Nations collaboration. |
Кроме того, в 2007 году шесть учреждений Организации Объединенных Наций создали Межучрежденческую целевую группу по вопросам девочек-подростков в целях оказания системе Организации Объединенных Наций и правительствам поддержки в охвате маргинализированных девочек-подростков путем переориентации существующих молодежных программ и укрепления сотрудничества с Организацией Объединенных Наций. |