Women are still concentrated in secretarial and sewing related careers and men in technical training courses in institutions such as the Technical Education Colleges, the Center of the Vocational Authority and the National Youth Service Council, and the National Apprenticeship Scheme. |
В таких учреждениях, как технические колледжи, Центр Управления профессионального обучения, Национальный совет молодежных служб, а также Национальная программа профессионального обучения, женщины по-прежнему преобладают в профессиях, связанных с выполнением обязанностей секретаря и швейным делом, а мужчины - в технических специальностях. |
Lindsey conducts youth volleyball camps. |
Линдси также занимается организацией молодежных волейбольных лагерей. |
Support capacity-building for youth structures |
Поддерживать наращивание потенциала для молодежных структур |
An improved youth team system. |
Улучшенная система молодежных команд. |
Encouraging youth activity associations. |
поощрять деятельность молодежных ассоциаций... . |
The network of youth schools is expanding. |
Расширяется сеть молодежных школ. |
"An anti-extortion network of youth centres"; |
Сеть молодежных центров Антирэкет ; |
Training for youth leaders = 200 |
профессиональная подготовка молодежных руководителей = 200 |
Improving the organization of the sector of youth centres. |
Стабилизация системы молодежных центров. |
Two representatives of youth associations |
два представителя молодежных ассоциаций; |
This is one of our youth clubs. |
Это один из молодежных клубов. |
Such UNFPA-sponsored youth centres and youth organizations continue to be set up in other regions throughout the country. |
Создание подобных Молодежных центров под эгидой сотрудничества ЮНФПА и молодежных организаций продолжится и в других регионах страны. |
The Permanent Forum expresses its appreciation to the Indigenous Youth Caucus and calls for its continued, effective participation in the sessions of the Forum, as well as in other decision-making processes concerning indigenous peoples' rights. |
Постоянный форум выражает свою признательность Молодежному активу представителей коренных народов и призывает молодежных активистов и впредь принимать полноценное участие в работе сессий форума, а также в работе других представительных органов, отстаивающих права коренных народов. |
It is WYSE's task to promote youth mobility and to preserve the image of youth travel. |
Задачей FIYTO - способствовать мобильности молодежи и сохранить своеобразность молодежных поездок. |
Several youth programmes aired on radio and television are geared specifically towards engaging youth to articulate their views on issues that affect them. |
Несколько молодежных программ на радио и телевидении пропагандируют свободное высказывание молодыми людьми своих мнений по касающимся их вопросам. |
Shumeikai contributed to the youth summits which empowered youth to work towards realizing the Millennium Development Goals. |
Организация "Синшдзи Сумейкай" содействовала проведению молодежных саммитов, которые дают молодежи возможность работать для достижения целей в области развития Декларации тысячелетия. |
The All-China Youth Federation is responsible for coordinating and co-managing youth affairs. |
Ответственность за координацию молодежных дел и за совместное с правительством управление ими несет Всекитайская федерация молодежи. |
In addition to games teachers, the INJS also trains youth leaders and organizers for social and educational youth centres. |
В НИМС кроме преподавателей физкультуры и спорта готовятся также и молодежные наставники и руководители социально-воспитательных молодежных центров. |
A youth fund was to be established and youth houses set up to provide special services to young people nationwide. |
Существуют планы создания молодежного фонда и организации во всех регионах страны молодежных центров, которые будут оказывать конкретные услуги молодым людям. |
As well as the approximately 150 local youth work projects, additional information and further training are provided for voluntary and full-time specialized youth workers. |
Помимо осуществления деятельности в рамках примерно 150 местных молодежных проектов, обеспечивается дополнительная информация и подготовка для лиц, работающих с молодежью как на добровольной основе, так и за плату в течение полного рабочего дня. |
Since the Barcelona AIDS Conference in 2000, YouthForce, a coalition of youth and youth-serving organizations, have been coming together to ensure that youth issues and youth participation are well represented at the event. |
Со времени Конференции по СПИДу 2000 года в Барселоне организация «Молодая сила», представляющая собой коалицию молодежных и обслуживающих молодежь организаций, следит за тем, чтобы на данном мероприятии были хорошо представлены вопросы молодежи и обеспечивалось участие молодежи. |
Since the strong Canadian youth presence in the lead-up to and participation in the World Conference in 2001, many youth from across the country have been eager to create a national anti-racism youth network to enhance young people's capacity for information-resource sharing and advocacy. |
После того, как канадская молодежь приняла активное участие в подготовке и работе Всемирной конференции в 2001 году, многие представители молодежи со всей территории страны вынашивают идею создания сети национальных молодежных организаций по борьбе против расизма с целью расширить возможности молодежи в плане организации информационной работы и пропаганды. |
For the private sector, the main reason of being involved is that its support for youth entrepreneurship and other youth programmes would bring a more secure future, but also healthier, more skilful and entrepreneurial labour force. |
Для многих других групп гражданского общества участие в молодежных делах служит источником морального удовлетворения, а также гарантией лучшего и более безопасного будущего. |
As part of the sociocultural policy of equal opportunities, the decree regarding youth centres provides for the accreditation of specific action plans developed by youth centres and targeting economically, socially or culturally disadvantaged groups. |
Кроме того, следует подчеркнуть, что Указ о молодежных центрах содержат особые положения об утверждении планов действий домов молодежи, включая положение о социально-культурной политике по обеспечению равенства возможностей. |
These decrees provide for advisory bodies: the Advisory council for youth organizations, the Advisory committee for youth centres, and CCMCJ sub-committees. |
Необходимо отметить, что оба эти Указа предусматривают в рамках функционирования соответственно молодежных центров и молодежных организаций создание консультативных инстанций, а именно Консультативной комиссии домов и центров молодежи и ее подкомиссий, а также Консультативного совета молодежных организаций. |