| Since then, a new grouping of regional clusters of national youth and student organizations has emerged in almost all parts of the world. | С тех пор почти во всех регионах мира возникли новые региональные объединения национальных молодежных и студенческих организаций. |
| An International Preparatory Committee of youth organizations and representatives of United Nations entities took the lead in all preparations for the event. | Руководящую роль в подготовке к этому мероприятию сыграл Международный подготовительный комитет молодежных организаций и представителей учреждений системы Организации Объединенных Наций. |
| It coordinates the work of 10 associations, the National Olympic Committee, 26 clubs and 6 youth organizations. | Министерство координирует работу 10 ассоциаций, Национального олимпийского комитета, 26 клубов и 6 молодежных организаций. |
| Particular attention had been given to gender issues in EU youth programmes. | Особое внимание в молодежных программах Европейского союза уделялось гендерным вопросам. |
| The Committee is concerned at the endemic abuse of substances among street children and members of youth gangs. | Комитет выражает обеспокоенность по поводу широко распространенного злоупотребления наркотическими веществами среди безнадзорных детей и членов молодежных банд. |
| Some 75 youth organizations from 80 countries took part in the Assembly. | В Ассамблее приняли участие 75 молодежных организаций из 80 стран. |
| Many NGOs in Senegal and 20 youth organizations from Africa also benefited from the meeting. | Плодотворное участие в семинаре приняли большое число сенегальских НПО и 20 молодежных организаций из стран Африки. |
| One of the results of that event would be the establishment of a global network of youth programmes for the prevention of drug abuse. | Одним из результатов этого мероприятия будет создание глобальной сети молодежных программ по предупреждению злоупотребления наркотиками. |
| Some 50 youth and community centres, involving over 3,000 young people, were established in nine districts most affected by the 1992-1993 civil war. | В девяти районах, наиболее пострадавших в результате гражданской войны 1992-1993 годов было создано около 50 молодежных и общинных центров, которые охватывают более 3000 молодых людей. |
| Over 100 sporting events have been organized, in addition to concerts, literary evenings, youth leadership camps and reconstruction and rehabilitation work. | Организовано более 100 спортивных мероприятий помимо концертов, литературных вечеров, лагерей для молодежных вожатых и работ по реконструкции и восстановлению. |
| The Ministry of Education has funded an anti-racist campaign targeted at young people and organized by Allianssi, an umbrella organization of youth organizations. | Министерство образования выделило средства на проведение антирасистской кампании, рассчитанной на молодежь и организованной федерацией молодежных организаций "Альянсси". |
| It is also important not to restrict and downgrade youth initiatives. | Важно также не ограничивать и не принижать значения молодежных инициатив. |
| Interviewer and guest speaker at several service clubs and organizations and youth groups. | Организатор бесед и приглашенный оратор в нескольких клубах, организациях и молодежных группах. |
| More emphasis is needed on developing youth ownership, grassroots networks and partnerships between local and national level stakeholders. | Следует уделять больше внимания повышению роли молодежи, развитию низовых молодежных организаций и установлению партнерского сотрудничества между заинтересованными сторонами местного и национального уровней. |
| Currently, a community resource database is being established, which includes a listing of all youth facilities. | В настоящее время ведется работа по созданию справочно-информационной общинной базы данных, в которой будет содержаться информация о всех молодежных программах. |
| At present, initiatives include select capacity-building of youth groups, the prevention of substance abuse and the provision of learning opportunities. | В настоящее время соответствующие меры включают: создание на выборочной основе потенциала молодежных групп, предотвращение злоупотребления наркотиками и обеспечение возможностей получения знаний. |
| prophylaxis during mass open-air youth events. | профилактические акции во время массовых молодежных мероприятий под открытым небом. |
| These findings served as valuable references to the EOC, education professionals and youth workers in formulating effective strategies to remove stereotyping. | Полученные данные стали ценным справочным материалом для Комиссии предоставления равных возможностей, работников просвещения и молодежных деятелей при разработке эффективной стратегии по устранению стереотипов. |
| Girls are not segregated in joining sports activities in schools and youth clubs and visual arts classes. | Девочкам не чинится помех в участии в спортивных занятиях в школах и молодежных клубах и занятиях изобразительными искусствами. |
| In addition, a database of youth anti-racism contacts is being developed. | Кроме того, разрабатывается база данных о молодежных контактах в борьбе с расизмом. |
| Children's understanding of their own rights has grown through their participation in youth forums and parliaments. | Уровень информированности детей о своих правах возрастал за счет их участия в молодежных форумах и «парламентах». |
| Apathy towards politics and a lack of interest to participate in traditional youth organizations seem to characterize the younger generations of many countries. | Безразличие к политике и отсутствие интереса к участию в деятельности традиционных молодежных организаций, как представляется, является характерной особенностью более молодых поколений во многих странах. |
| The mobilization and support of local youth organizations will be critical to achieving the Millennium Development Goal of ensuring environmental sustainability. | Мобилизация усилий и поддержка местных молодежных организаций будут иметь большое значение для достижения сформулированной в Декларации тысячелетия цели в области развития, которая касается экологической устойчивости. |
| As a result, there are emerging forms of youth structures that tend to be based on networks of collaboration and common interests. | В результате возникают новые формы молодежных структур, которые, как правило, основываются на сетях сотрудничества и общих интересах. |
| The development of youth associations is also encouraged, for example through State subsidies. | Кроме того, поощряется развитие молодежных ассоциаций, включая оказание им государственной помощи. |