Английский - русский
Перевод слова Youth
Вариант перевода Молодежных

Примеры в контексте "Youth - Молодежных"

Примеры: Youth - Молодежных
UNCHS (Habitat) provided a separate platform for youth groups to develop procedures which would help them play a relevant role in the processes of human settlements planning, development and management. ЦООННП (Хабитат) подготовил отдельную платформу действий для молодежных групп в целях разработки процедур, которые помогли бы им играть надлежащую роль в процессах планирования и развития населенных пунктов и управления ими.
The NGOs that were helping to implement the Convention included 80 youth organizations, 18 women's organizations and 16 humanitarian organizations. В состав НПО, которые оказывают содействие в осуществлении Конвенции, входит 80 молодежных организаций, 18 женских организаций и 16 гуманитарных организаций.
Some non-governmental youth organizations are also coordinated in regional or international networks and can therefore serve as the voice of young people at the international level, including at United Nations meetings. Деятельность некоторых неправительственных молодежных организаций также координируется в рамках региональных или международных сетей, и поэтому такие организации могут выступать в качестве представителей молодежи на международном уровне, в том числе в Организации Объединенных Наций.
The possible contributions by non-governmental youth organizations in conflict situations deserve to be further studied, as does the role of the United Nations system in that regard. Заслуживает дальнейшего изучения вопрос о возможном вкладе молодежных неправительственных организаций в урегулирование конфликтных ситуаций, равно как и о роли системы Организации Объединенных Наций в этой связи.
Several innovative preventive measures had been taken in the Caribbean with respect to juvenile crime, including youth crime prevention clubs to assist in redirecting anti-social behaviour. Что касается вопроса преступности среди несовершеннолетних, то в странах Карибского бассейна было проведено несколько интересных профилактических инициатив, например, по созданию молодежных клубов по предупреждению преступности, призванных способствовать изменению направленности антисоциального поведения.
encouraging and facilitating the creation of structures and organisations run by and for children and youth. поощрение создания и содействие деятельности детских и молодежных обществ и организаций.
From 1990 to date, 12,500 different civil associations have been active in the Slovak Republic (in the fields of sports, youth, art, culture, charity, etc.). С 1990 года по настоящее время в Словацкой Республике действовало 12500 различных гражданских ассоциаций (спортивных, молодежных, художественных, культурных, благотворительных и т.д.).
The 17 youth activities centres in the West Bank continued to organize a busy schedule of sports, recreational and educational activities, while playing an active role in community life. Семнадцать молодежных центров на Западном берегу продолжали организовывать большое количество спортивных, культурно-оздоровительных и учебных мероприятий, играя в то же время активную роль в жизни общин.
In its first year of operation, the unit offered training in self-management skills for the locally elected committees of women's programme, community rehabilitation and youth activities centres, with courses also open to other community organizations. В течение первого года своей работы Группа проводила занятия по обучению навыкам самоуправления с членами местных комитетов по осуществлению программ для женщин, общинных реабилитационных центров и молодежных центров, причем на этих курсах могли заниматься также представители других общественных организаций.
Consequently, the focus of the present subsection is upon the diversionary aspect of youth programmes designed to reduce the opportunity for drug abuse by increasing the proportion of time spent in alternative, licit activities. Поэтому основное внимание в данном подразделе обращается на отвлекающие аспекты молодежных программ, призванные сократить возможности злоупотребления наркотиками посредством увеличения времени на занятие другими, законными видами деятельности.
On behalf of Austria's young women and men and the Austrian youth organizations, I am glad to convey to you our warmest congratulations on this fiftieth anniversary of the Charter of the United Nations. От имени юношей и девушек Австрии, а также молодежных австрийских организаций я рад передать Вам наши самые теплые поздравления в связи с пятидесятой годовщиной Устава Организации Объединенных Наций.
This has been in the drafting stage for several years, but only very few young people and youth organizations have had the chance to influence the draft Programme. Работа над текстом этой программы ведется уже на протяжении нескольких лет, однако лишь небольшое число представителей молодежи и молодежных организаций имели возможность принять участие в разработке проекта программы.
Ms. Achmad asked what strategy CNM had used to continue operating, especially from the point of view of securing the support of women's groups, youth groups, labour unions, the private sector, political parties and religious and traditional leaders. Г-жа Ахмад спрашивает, какую стратегию применяет НСЖ для обеспечения своего дальнейшего функционирования, особенно в плане сохранения поддержки со стороны женских групп, молодежных организаций, профсоюзов, частного сектора, политических партий и лидеров религиозных и традиционных общин.
This will include policy support for scaling up of key activities, especially the active learning initiative, PTAs and youth resource centres, as well as the implementation of the PHC reform. Сюда будет входить поддержка на уровне политики в интересах расширения масштабов основных видов деятельности, особенно инициативы активного обучения, АУР и молодежных ресурсных центров, а также осуществление реформы ПМСО.
"HIV/AIDS and Human Rights, Young People in Action, a kit of ideas for youth organizations" developed by UNESCO and UNAIDS could serve as one successful example in this regard. Публикация "ВИЧ/СПИД и права человека, молодые люди в действии, круг идей для молодежных организаций", подготовленная ЮНЕСКО и ЮНЕЙДС, могла бы служить в качестве одного из удачных примеров в этом отношении.
States parties should stimulate and support opportunities to build such skills through, inter alia, formal and informal education and training programmes, youth organizations and the media. Государства-участники должны стимулировать и поддерживать возможности для развития таких навыков, в частности, с помощью официальных и неофициальных программ обучения и профессиональной подготовки, молодежных организаций и средств массовой информации.
It has only been over the past decade that there has been an unprecedented growth in the number of new youth and children institutions and non-governmental organizations, operating particularly at the local level. Только за одно последнее десятилетие произошел беспрецедентный рост числа новых молодежных и детских учреждений и неправительственных организаций, действующих, в особенности, на местном уровне.
This work is being taken forward through the "Children and Young People's Framework Partnerships and Plans" and through the work of school councils and youth forums. Эта деятельность проводится в рамках инициативы "Рамочное партнерство и проекты в интересах детей и молодежи" и с помощью школьных советов и молодежных форумов.
Some other issues being considered as important and actual ones were the need for NGOs to provide quality social services and the necessity to evaluate the effectiveness of activities of both governmental and non-governmental organizations that could constitute a basis for setting priorities in financing target youth programmes. Некоторыми другими актуальными и важными вопросами стали вопросы, связанные с потребностью в том, чтобы НПО предоставляли качественные социальные услуги, и необходимостью оценки эффективности деятельности как правительственных, так и неправительственных организаций, что может стать основой приоритетности для финансирования целевых молодежных программ.
UNDCP, with crucial inputs from many youth groups, community-based organizations and international organizations, is currently developing a series of practical handbooks and guides that give examples on how the principles described above might be put into practice in organizing different kinds of prevention interventions. В настоящее время ЮНДКП, используя необходимую информацию, получаемую от многочисленных молодежных групп, общественных и международных организаций, подготавливает серию практических пособий и руководств, в которых приводятся примеры того, как применять на практике вышеописанные принципы при организации различного рода профилактических мероприятий.
The joint communiqué has galvanized key sections of the country, particularly the political party youth groups, in their determination to arrest tendencies that detract from the democratic credentials that Sierra Leone has been trying to strengthen since the end of the war. Принятие Совместного коммюнике способствовало объединению основных слоев общества, прежде всего молодежных групп в составе политических партий, в их решимости переломить тенденции, препятствующие утверждению демократических ценностей в стране, которые Сьерра-Леоне стремится укреплять после окончания войны.
Public organizations, except for youth and children's organizations, may be joined by persons age 14 or older. Членами общественных организаций, кроме молодежных и детских, могут быть лица, достигшие 14 лет.
Working closely with local authorities, UNV volunteers assisted in the launching of awareness-raising campaigns among communities and youth groups, and in identifying opportunities for young people to develop and apply their skills through volunteer action. В тесном сотрудничестве с местными органами власти добровольцы ДООН содействовали проведению кампаний улучшения информированности среди общин и молодежных групп и выявлению возможностей для молодых людей в плане развития и применения их навыков в рамках добровольческой деятельности.
Special importance should be given to the participation of youth organizations and cities, towns and national parliaments, encouraging them to develop action plans and legislation for a culture of peace and non-violence. Особо важное значение следует придать участию в этой работе молодежных организаций и крупных и небольших городов и национальных парламентов, поощряя их к разработке планов действий и законодательных положений, касающихся культуры мира и отказа от насилия.
Rotary also offers equal access to its clubs, projects, youth exchange, scholarships, and group study exchange programs. «Ротари» также предоставляет равный доступ к своим клубам, проектам, программам молодежных обменов, стипендиям и групповым учебным программам обменов.