(b) Support non-governmental organizations, in particular youth non-governmental organizations, in their efforts to promote the equality and participation of girls in society. |
Ь) поддержка неправительственных организаций, в частности молодежных неправительственных организаций, в их усилиях, направленных на содействие достижению равноправия и участия девочек в жизни общества. |
She also welcomed the fact that more countries than usual would be sending young delegates for the debate on youth scheduled to take place in plenary meetings before the end of the month. |
Кроме того, обнадеживает и тот факт, что большее, чем обычно, число стран намеревается направить делегатов из числа молодежи для обсуждений молодежных вопросов, которые будут проходить на пленарной сессии в конце этого месяца. |
The resolutions adopted by the United Nations General Assembly in November 1985 expressed the desire to amplify the activities of all States at governmental and non-governmental level in order to stimulate youth programmes and activities. |
В резолюциях, принятых Генеральной Ассамблеей Организации Объединенных Наций в ноябре 1985 года, подчеркивалось стремление активизировать усилия всех государств на правительственном и неправительственном уровнях в целях стимулирования молодежных программ и деятельности. |
Views and proposals on such a programme were solicited in 1991 from Governments, United Nations bodies and organizations and non-governmental youth and youth-related organizations. |
В 1991 году от правительств, органов и учреждений системы Организации Объединенных Наций, а также неправительственных молодежных организаций и организаций, занимающихся молодежной проблематикой, были запрошены мнения и предложения относительно программы. |
The Centre made printed and audio-visual materials available to government ministries, cultural and youth organizations and academic institutions, and assisted the Ministry of Information in organizing an exhibition, attended by 2,000 people, on Human Rights Day. |
Центр предоставил аудиовизуальный материал в распоряжение министерств, культурных и молодежных организаций и научных учреждений, а также оказал содействие министерству информации в организации выставки по случаю Дня прав человека, которую посетили 2000 человек. |
To prevent violence and crime, the development of social organization, particularly through youth organizations and community involvement, should be fostered by a supportive social policy and within a legal framework. |
Предотвращению насилия и преступности, повышению уровня социальной организации, особенно на основе участия молодежных организаций и общин, должны способствовать благоприятная социальная политика и меры, предпринимаемые в рамках правовой системы. |
A range of social services was provided to over 25,000 refugees through the 125 women's programme, community rehabilitation and youth activity centres sponsored by UNRWA. |
По линии 125 финансируемых БАПОР центров по осуществлению женских программ, общинных реабилитационных центров и молодежных центров были предоставлены различные социальные услуги более чем 25000 беженцев. |
The wide range of activities carried out under the programme included clean-up of refugee camps, mosquito eradication, vocational and teacher training, shelter rehabilitation, legal research, summer camps for youth and various community services. |
Среди выполняемых в рамках программы мероприятий следует отметить уборку в лагерях беженцев, уничтожение комаров, профессионально-техническое обучение, подготовку преподавателей, реконструкцию жилищ, правовые изыскания, организацию молодежных летних лагерей и предоставление различных общинных услуг. |
The use of the curriculum in all Agency schools as well as in women's programme and youth activity centres was under consideration, subject to availability of funds. |
В связи с этим рассматривался вопрос об использовании этой программы во всех школах Агентства, а также в рамках осуществления программы для женщин и в молодежных центрах при наличии необходимых средств. |
The involvement of youth networks with United Nations programmes on subjects such as health, environment, employment and disarmament is an important part of the information exchange and can also influence and even transform these programmes. |
Вовлеченность сетей молодежных организаций в осуществление программ Организации Объединенных Наций в таких областях, как здравоохранение, охрана окружающей среды, создание рабочих мест и разоружение, представляет собой важную часть информационного обмена и способна оказать влияние на эти программы и даже трансформировать их. |
These should be cross-sectoral in nature and multidisciplinary in approach and should include the participation of youth-related departments and ministries, national non-governmental youth organizations and the private sector. |
Они должны быть межсекторальными по своему характеру и многодисциплинарными по подходу и предусматривать участие департаментов и министерств по делам молодежи, национальных неправительственных молодежных организаций и частного сектора. |
Such exchanges could be initiated by "clubs for dialogue" in higher educational establishments and universities, in towns and regions, and in local scout organizations and other youth associations. |
Инициаторами подобных обменов могли бы стать самодеятельные "Клубы диалога" в вузах и университетах, на уровнях городов и регионов, местных организаций скаутов и других молодежных объединений. |
At the national level the collective efforts of Governments and all citizens and groups in society, in particular women, youth and non-governmental organizations, must be harnessed to ensure that the goals of the Programme are met. |
На национальном уровне необходимо поддерживать коллективные усилия правительств и всех государств и групп в обществе, особенно женщин, молодежных и неправительственных организаций, с тем чтобы добиться реализации поставленных в Программе целей. |
For this reason, my country, based on its demographic profile, has given priority to the promotion of youth programs in its developmental, social and economic plans. |
По этой причине моя страна, учитывая ее демографический характер, придает приоритетное значение поощрению молодежных программ в ее планах в области развития, социальной и экономической областях. |
Wide-ranging future plans included the establishment of additional youth and sports facilities, the building of Olympic swimming pools, participation in regional and international sporting events and the preparation of a framework for youth-related concerns. |
К широкому спектру будущих мероприятий относятся создание дополнительных молодежных и спортивных сооружений, строительство олимпийских плавательных бассейнов, участие в региональных и международных спортивных мероприятиях и подготовка рамок для решения различных проблем молодежи. |
Support for CORE (communicate, organize, relate and educate) youth groups, and an under-20 club in Belize City is also provided. |
Оказывается также поддержка деятельности молодежных групп КООП (коммуникация, организация, общение и просвещение) и клуба "До двадцати" в городе Белиз. |
For that reason, the Committee would appreciate further information on the subject, and on the multi-party platform of youth leaders referred to in paragraph 42 of the report. |
В этой связи Комитету было бы интересно получить информацию по этому вопросу, а также о деятельности группы лидеров молодежных движений, о создании которых рассказывалось в пункте 42 доклада. |
In early 1996, the book and insert are to be distributed to every school in the country, as well as to numerous youth and community agencies. |
В начале 1996 года книгу и дополнение к ней планируется распространить во всех школах страны, а также в многочисленных молодежных и общинных объединениях. |
Governments and the international community should broaden the scope of their financial and technical assistance to building and strengthening the human resource, institutional, managerial and accounting capacity and sustainability of civil society institutions, particularly women's and youth groups. |
Правительства и международное сообщество должны расширить круг тех, кому они оказывают финансовую и техническую помощь, содействуя созданию и укреплению кадрового, институционального и управленческого потенциала, систем отчетности и финансовой базы структур гражданского общества, особенно женских и молодежных групп. |
Across the European Union, there are an increasing number of youth programmes aimed at developing cooperation on a wide range of activities between young people in different member States and beyond. |
На всей территории Европейского союза растет число молодежных программ, осуществляемых в целях развития сотрудничества в рамках широкого круга мероприятий между молодыми людьми из различных государств-членов Союза и за его пределами. |
Update on outcome of youth meetings, held at Portugal in August 1998 (27 May) |
Обновленная информация по итогам молодежных совещаний, состоявшихся в Португалии в августе 1998 года (27 мая) |
During the past year, the Information Centres, in cooperation with Governments and non-governmental organizations, have focused on educational and youth activities, such as model United Nations conferences, after-school educational programmes and community service projects. |
В течение прошедшего года информационные центры в сотрудничестве с правительствами и неправительственными организациями делали упор на проведении просветительских и молодежных мероприятий, таких, как игровые конференции Организации Объединенных Наций, внеклассные учебные программы и проекты общественно полезных работ. |
Strengthening of the role of civil society, in particular women's and youth organizations, in efforts to prevent and resolve crises and conflicts; |
укрепление роли гражданского общества, в частности женских и молодежных организаций, в усилиях, направленных на предотвращение и урегулирование кризисов и конфликтов; |
In their statements, government representatives commended the youth groups on their accomplishments, particularly for their work on sustainable development indicators and their other awareness-raising efforts (United States and Jamaica). |
В своих выступлениях представители правительств высоко оценивали достижения молодежных групп, особенно их работу над показателями устойчивого развития и другие усилия по расширению осведомленности (Соединенные Штаты Америки и Ямайка). |
Governments could provide incentives through clubs and community work and could organize workshops, youth camps and exchange programmes in order to encourage cooperation at the national and international levels. |
Правительства могут способствовать достижению этой цели путем создания различных клубов, поощрения общественной деятельности и организации семинаров, молодежных лагерей и программ обмена опытом в целях поощрения сотрудничества на национальном и международном уровнях. |