UNEP has also developed closer working relationships with the European Youth Foundation, the Youth and Sport Directorate of the Council of Europe and several national youth councils. |
ЮНЕП также установила тесные рабочие связи с Европейским молодежным фондом, Управлением по делам молодежи и спорта Совета Европы и рядом национальных молодежных советов. |
The report was a catalyst for the conference "African Youth with Disabilities: Raising our Voices for Inclusion", organized by African youth groups in Nairobi in 2011. |
Подготовка доклада стимулировала усилия африканских молодежных групп, которые в 2011 году в Найроби провели конференцию «Молодые инвалиды Африки: мы - за интеграцию». |
It also welcomes the establishment of the Cyprus Youth Board, which allows youth to provide advice on policies affecting them and supports the implementation of youth-related programmes that have been approved by the Council of Ministers. |
Он также приветствует учреждение Кипрского совета молодежи, в рамках которого молодежь имеет возможность высказывать свои соображения в отношении затрагивающей их политики и который поддерживает проведение молодежных программ, утвержденных Советом министров. |
The Youth Summit was organized by a diverse group of youth activists from across the country in the context of the national non-governmental conference "Movement beyond borders". |
Молодежный саммит был организован группой в составе молодежных активистов различных организаций со всей территории страны в рамках национальной конференции неправительственных организаций «Движение без границ». |
The Indian Committee of Youth Organizations reported on the "National youth workshop on human rights education" that it organized from 27 to 29 March 2003 in New Delhi as a follow-up to the World Conference. |
Индийский комитет молодежных организаций сообщил о том, что в рамках последующей деятельности по итогам Всемирной конференции в период 27 - 29 марта 2003 года в Дели им был организован национальный молодежный семинар по вопросам просвещения в области прав человека. |
Next, Action Three. The United Nations and Member States should ensure the continued work of the World Youth Forum and the participation of international youth organizations on an equal basis. |
Далее, третья мера: Организация Объединенных Наций и государства-члены обязаны гарантировать непрерывную работу Всемирного форума молодежи и участие на равной основе международных молодежных организаций. |
Youth organizations are encouraged to play a key role in designing programmes to facilitate the integration of youth into the community and to develop healthy lifestyles, which are the best protection against drug abuse. |
Поощряется активная роль молодежных организаций в разработке программ, способствующих интеграции молодежи в жизнь общины и развитию здорового образа жизни, что является лучшей защитой от злоупотребления наркотиками. |
In the youth activity centres, a new round of elections produced committees which, through the Youth Activities Union, organized a workshop in October 1994 to consider their future relationship with UNRWA. |
В молодежных центрах в результате очередного раунда выборов были сформированы комитеты, которые под эгидой Союза молодежи в октябре 1994 года организовали семинар, посвященный рассмотрению их будущих отношений с БАПОР. |
In December 1992, the Prime Minister initiated a Youth Campaign against Racism, Intolerance and Xenophobia in Norway, which was headed by the leaders of all the political youth organizations, ranging from left to right. |
В декабре 1992 года премьер-министр выступил с инициативой провести в Норвегии молодежную кампанию против расизма, нетерпимости и ксенофобии, которая была возглавлена лидерами всех политических молодежных организаций, как правого, так и левого толка. |
Through youth invitation schemes, such as the Global Youth Exchange Programme, Japan intends to make further efforts in promoting mutual understanding to transcend the differences in cultures and languages. |
В рамках схем приглашения молодежи, в частности глобальной программы молодежных обменов, Япония намерена и впредь прилагать усилия по развитию взаимопонимания, выходящего за рамки культурных и языковых различий. |
The youth focal points of OAS participated in the preparations for the World Conference of Ministers Responsible for Youth, held at Lisbon, Portugal, from 8 to 12 August 1998. |
Представители молодежных координационных центров ОАГ приняли участие в подготовке Всемирной конференции министров по делам молодежи, которая состоялась в Лиссабоне, Португалия, 8-12 августа 1998 года. |
Accordingly, it met with 100 representatives of youth organizations to develop its position for the World Conference of Ministers Responsible for Youth, which was held from 8 to 12 August 1998 in Portugal. |
В этой связи оно провело встречу со 100 представителями молодежных организаций в целях разработки документов с изложением его позиции для Всемирной конференции министров по делам молодежи, которая состоялась 8-12 августа 1998 года в Португалии. |
On several occasions, IUSY has documented our disappointment at the lack of opportunity that youth non-governmental organizations actually had to influence the World Youth Programme of Action. |
В ряде случаев МСМС информировал о нашем разочаровании в связи с отсутствием возможности для молодежных неправительственных организаций оказывать влияние на разработку Всемирной программы действий, касающейся молодежи. |
In Botswana, Ghana, Uganda and the United Republic of Tanzania, the African Youth Alliance (AYA) is scaling up comprehensive adolescent development programmes, which include behaviour change communication activities and capacity-building of youth groups and national institutions. |
В Ботсване, Гане, Объединенной Республике Танзании и Уганде в рамках Альянса африканской молодежи (ААМ) обеспечивается наращивание масштабов осуществления всеобъемлющих программ развития подростков, которые включают коммуникационную деятельность, связанную с изменением моделей поведения, и укрепление потенциала молодежных групп и национальных учреждений. |
At the national level, the Zimbabwe Youth Agenda, a coalition of youth organizations, convened a strategic workshop at Harare in January 2002. |
На национальном уровне коалиция молодежных организаций Зимбабве под названием «Повестка дня молодежи» организовала стратегический практикум молодежи, который проходил в Хараре в январе 2002 года. |
In addition, it may be difficult to engage interest groups that are not easily defined or lack clear leadership, for example social movements and youth groups. |
Кроме того, могут возникать трудности при привлечении преследующих собственные интересы групп, которые сложно определить или у которых нет явного руководства, например общественных движений и молодежных объединений. |
In the longer term, Mali would benefit from enhancing its security sector governance, oversight and accountability, including early warning structures in the north, and the strengthening of its civil society, especially women's and youth groups. |
В долгосрочной перспективе Мали получит большую пользу от улучшения управления ее органами безопасности, от усиления систем надзора и подотчетности, которые будут охватывать, в частности, враждующие между собой структуры на севере страны, а также от укрепления гражданского общества, особенно женских и молодежных групп. |
Meanwhile, my Special Representative intensified his efforts to facilitate such dialogue between the Government and the political opposition, including through meetings with key stakeholders, political parties, youth groups and traditional and religious leaders. |
Тем временем мой Специальный представитель активизировал свои усилия по содействию установлению такого диалога между правительством и политической оппозицией, в том числе путем проведения совещаний с представителями основных заинтересованных сторон, политических партий, молодежных групп и традиционными и религиозными лидерами. |
I also welcome the initiatives launched by the Dialogue, Truth and Reconciliation Commission to seek broad-based consensus on issues of national concern, including with many youth groups. |
Я также приветствую инициативы Комиссии по диалогу, установлению истины и примирению по содействию достижению широкого единства мнений в отношении общенациональных проблем, в том числе среди многих молодежных групп. |
In some cases, such as in Switzerland, the formation of youth parliaments are encouraged by convening regional or national conferences with them and/or assigning them a limited budget for community improvement programmes. |
В некоторых случаях, как, например, в Швейцарии, формированию молодежных парламентов способствует организация региональных или национальных конференций и/или предоставление им ограниченного бюджета для реализации программ по развитию общин. |
In the Asia-Pacific region, UNEP organized 14 subregional conferences, which resulted in the submission of statements to major United Nations conferences and strengthened the youth network in the region. |
В Азиатско-Тихоокеанском регионе ЮНЕП организовала 14 субрегиональных конференций, которые увенчались принятием обращений к крупным конференциям Организации Объединенных Наций и способствовали укреплению молодежных сетей в данном регионе. |
The participants in the discussions - community and religious leaders, women and youth representatives, former armed opposition members and beneficiaries of development projects - indicated that impunity, human rights abuses and corruption were underlying factors fuelling local violence. |
Участники обсуждений - общинные и религиозные лидеры, представители женских и молодежных организаций, бывшие участники вооруженной оппозиции и бенефициары проектов развития - указали, что основополагающими факторами, подпитывающими насилие на местах, выступают безнаказанность, нарушения прав человека и коррупция. |
The Tunza programme will also support youth media initiatives such as Global Youth Reporters, an international media organization for young people, to ensure youth-based reports on international negotiations and mega sport and social events and competitions. |
Для обеспечения подготовки готовящихся молодежью докладов по международным переговорам и различным спортивным и социальным мероприятиям и соревнованиям программа Тунза будет также поддерживать инициативы молодежи в отношении средств информации, такие как Глобальная организация молодежных репортеров, которая является международной организацией СМИ для молодых людей. |
The key recommendation to arise from the report was the establishment of a Youth Services Development Fund to develop youth amenities and services in disadvantaged areas where there is a significant drug problem. |
Главная рекомендация данного доклада заключалась в создании фонда по развитию обслуживания молодежи, предназначенного для развития молодежных учреждений и служб в неблагоприятных районах, характеризующихся серьезной проблемой наркомании. |
At the World Conference of Ministers Responsible for Youth (Lisbon, 8-12 August 1998), many speakers, including representatives of youth organizations, called for more energetic national and international actions to prevent and reduce drug addiction among young people. |
На Всемирной конференции министров по делам молодежи (Лиссабон, 8-12 августа 1998 года) многие ораторы, включая представителей молодежных организаций, призывали принять более энергичные меры на национальном и международном уровнях для предотвращения и сокращения масштабов наркомании среди молодежи. |