Английский - русский
Перевод слова Youth
Вариант перевода Молодежных

Примеры в контексте "Youth - Молодежных"

Примеры: Youth - Молодежных
He summarized the five major components of the programme dealing with maternal and child health, primary education, early childhood development, youth and community activities, and psychosocial health. Он вывел пять основных компонентов программы, касающихся охраны здоровья матери и ребенка, первичного образования, ухода за детьми в раннем возрасте, молодежных и общинных мероприятий и психологического здоровья.
Further, the two Churches have collaborated in producing a handbook for use by teachers and youth leaders to invite adolescents to begin reflecting on their attitudes towards war in the light of the tenets of their faith. Кроме того, пресвитерианская церковь и лютеранская церковь сотрудничали в деле подготовки учебного пособия для преподавателей и молодежных лидеров, цель которого состоит в том, чтобы пригласить молодых людей к размышлению о своем отношении к войне в свете учения их веры.
When asked about activities or programmes for particular target groups, over 70 per cent of the countries reported some kind of activity for the rather broad category "youth groups". На вопрос о мерах или программах для конкретных целевых групп, свыше 70 процентов стран сообщило о том, что у них ведется определенная работа по широкой категории "молодежных групп".
The conference brought together representatives of a broad spectrum of civil society, including women and youth organizations, the interim administration, the military establishment, trade unions and the diaspora. На этой конференции собрались представители самых различных слоев гражданского общества, в том числе представители женских и молодежных организаций, временных органов власти, армии, профессиональных союзов и выходцев из страны, проживающих за рубежом.
Egypt was still seeking, within that strategy, to combat poverty by focusing on reduction of unemployment, support for small and medium enterprises, youth programmes and support for older persons and the disabled. В рамках этой стратегии Египет по-прежнему стремится бороться с бедностью, концентрируя усилия на снижении безработицы, поддержке малых и средних предприятий, молодежных программах и поддержке пожилых людей и инвалидов.
The European Union pays particular tribute to the United Network of Young Peacebuilders, a global network of young people and youth organizations active in the field of peacebuilding. Европейский союз хотел бы особо отметить усилия «Объединенной сети молодых миротворцев» - глобальной сети молодых людей и молодежных организаций, действующих в области миростроительства.
It requires the constant mobilization of public opinion, communities, non-governmental organizations, civil society, political actors, the media, the private sector, trade unions, and women's and youth organizations. Они требуют постоянной мобилизации общественного мнения, общин, неправительственных организаций, гражданского общества, политических действующих лиц, средств массовой информации, частного сектора, профсоюзов и женских и молодежных организаций.
By the beginning of 1997 the Ministry of Justice of the Russian Federation had registered 96 youth organizations and children's associations (31 of them had been created in 1991, 35 in 1992 and 10 in 1993). К началу 1997 года министерство юстиции Российской Федерации зарегистрировало 96 молодежных и детских организаций и объединений (в 1991 году их было создано 31, в 1992 году - 35, в 1993 году - 10).
Regarding freedom of assembly and association, he said that there were youth organizations and that an act providing for the provision of meeting places for young people was being drawn up. Затрагивая вопрос о свободе собраний и ассоциации, г-н Раджабов сообщает о наличии молодежных организаций, а также говорит, что в настоящее время разрабатывается законопроект, предусматривающий обеспечение молодежи мест для проведения собраний.
Governments should encourage and assist youth organizations to initiate and develop youth-to-youth contacts through town-twinning and similar programmes in order to share the experience gained in different countries.] Правительствам следует оказывать молодежным организациям поддержку и содействие в установлении и развитии молодежных контактов в рамках сотрудничества городов-побратимов и аналогичных программ в целях распространения опыта, накопленного в разных странах.]
The informal Bureau of Member States (two from each of the General Assembly's five regions) which assisted in the preparatory process of the Conference was especially noted by the panellists as well as the contributions to this process of non-governmental youth organizations. Участники дискуссии особо отметили роль в подготовке Конференции неофициального бюро, состоящего из государств-членов (по два государства от каждого из пяти регионов по классификации Генеральной Ассамблеи), а также вклад в этот процесс неправительственных молодежных организаций.
The youth activities centres offered sports, recreational and cultural activities, which were increasingly open to young women; organized community service activities such as clean-up campaigns; and held lectures and public meetings on issues of community concern. В молодежных центрах созданы условия для занятия спортом, отдыха и проведения культурных мероприятий, все более широкий доступ к которым имеют молодые женщины; центры организуют общественно полезные мероприятия, например кампании по уборке; и проводят лекции и собрания по вопросам, интересующим общину.
New avenues will be explored in the artistic and cultural sphere, such as the experience of youth orchestras and children's orchestras, which are having a positive impact today on children, on their families and on the community environment. Будут изучаться новые методы работы в области художественного творчества и культуры, такие, как создание молодежных и детских оркестров, что позитивно сказывается на детях, их семьях и обстановке в общинах.
In addition to media interviews, press announcements, notes to correspondents and briefings to Member States, non-governmental organizations and youth groups, new technologies were employed to disseminate information about the slave trade. В дополнение к интервью в средствах массовой информации, заявлениям для печати, сообщениям для корреспондентов и брифингам для государств-членов, неправительственных организаций и молодежных групп в целях распространения информации о работорговле применялись новые технологии.
But the Committee also regards as essential the independent monitoring of progress towards implementation by, for example, parliamentary committees, NGOs, academic institutions, professional associations, youth groups and independent human rights institutions. Вместе с тем Комитет считает существенно важным независимый контроль за ходом осуществления положений Конвенции, например силами парламентских комитетов, НПО, академических учреждений, профессиональных объединений, молодежных групп и независимых правозащитных учреждений.
Such courses were planned for officials of the French job placement service and the adult training agency, the local services of the Ministry of Employment and Solidarity and the national network of youth centres. Такие курсы были запланированы для должностных лиц Национального агентства по трудоустройству и Агентства профессионального образования для взрослых, местных служб министерства труда и социального сплочения, а также национальной сети молодежных центров.
On the bilateral front, in February 2002 New Caledonia signed an agreement on health, education and youth exchanges with Vanuatu, and in August Vanuatu soldiers received training as part of a joint military exercise in the Territory. На двустороннем уровне в феврале 2002 года Новая Каледония подписала соглашение с Вануату по вопросам здравоохранения, образования и молодежных обменов, а в августе военнослужащие Вануату прошли подготовку в рамках совместных военных учений в территории.
Support will be provided for the preparation of national action plans based on the recommendations emerging from the United Nations Special Session on Children, based on a participatory process involving Government, CSOs, youth organizations and the private sector. Будет оказываться помощь в подготовке национальных планов действий, основанных на рекомендациях, выработанных в ходе специальной сессии Организации Объединенных Наций по положению детей, с привлечением правительств, общественных организаций, молодежных организаций и частного сектора.
The United Network of Young Peacebuilders is a global network of young people and youth organisations active in the field of peacebuilding, mostly working in violent conflict areas and post-war regions. Организация «Объединенная сеть молодых миротворцев» - это глобальная сеть молодых людей и молодежных организаций, действующих в области миростроительства, которые главным образом осуществляют деятельность в зонах насильственных конфликтов и послевоенных регионах.
Our mission: To link up young people's and youth organisations' initiatives for peace in a global network of young peacebuilders, to help empower their capacities and to help increase the effectiveness of their actions. Наша задача: увязывать инициативы молодых людей и молодежных организаций, касающиеся мира, в глобальной сети молодых миростроителей, оказывать помощь в укреплении их потенциала, а также способствовать повышению эффективности их деятельности.
The Special Representative urges all parties to the Good Friday Agreement to insist that paramilitary organizations refrain immediately from recruiting or using children in the youth wings of their organizations or involving them in violence in any way. Специальный представитель настоятельно призвал все стороны, участвующие в выполнении Соглашения Страстной Пятницы добиваться, чтобы полувоенные организации немедленно отказались от вербовки или использования детей в молодежных структурах своих организаций или любого вовлечения их в совершение актов насилия.
The challenge of doing so could be met in many ways: by increasing access to various technologies; by increasing international interaction; by developing local and regional youth forums; and by strengthening local communication networks. Такую проблему можно решать многими путями: с помощью расширения доступа к различным технологиям; укрепления международного взаимодействия; создания местных и региональных молодежных форумов; и укрепления локальных сетей связи.
Special lessons on UNESCO and mock UNESCO general conferences are held, the history of international children's and youth organizations is studied, and UNESCO resource centres, chairs and halls are established. Проводятся специальные уроки ЮНЕСКО, разрабатываются пробные модели Генеральных конференций ЮНЕСКО, изучается история международных детских и молодежных организаций, создаются опорные кабинеты, кафедры и залы ЮНЕСКО.
The main interlocutors among the Civil Affairs Officers include political authorities, administrative officials, religious leaders, shuras, and representatives of youth and women's groups, the media and the academic community. Главными собеседниками сотрудников по гражданским вопросам являются представители политических органов власти, административные сотрудники, религиозные руководители, шуры и представители молодежных и женских групп, средств массовой информации и академических кругов.
A workshop for NGOs and youth organizations on "Implementation of the recommendations of the World Conference against Racism" was organized by the OHCHR Subregional Centre for Human Rights and Democracy for Central Africa in Yaoundé in July 2004. В июле 2004 года Субрегиональный центр УВКПЧ по правам человека и вопросам демократии для Центральной Африки организовал в Яунде рабочее совещание для НПО и молодежных организаций по теме "Осуществление рекомендаций Всемерной конференции по борьбе против расизма".