Английский - русский
Перевод слова Youth
Вариант перевода Молодежных

Примеры в контексте "Youth - Молодежных"

Примеры: Youth - Молодежных
Media activities were set up for young people aimed at developing technical skills, creating youth media networks and creating awareness among young people on HIV/AIDS. Были разработаны мероприятия с применением средств массовой информации для молодежи в целях обеспечения технической подготовки, создания молодежных сетей средств массовой информации и повышения уровня информированности молодых людей о ВИЧ/СПИДе.
(c) The organization of youth leadership summits that highlight the use of sport an as entry point towards the achievement of the Millennium Development Goals; с) организацию саммитов молодежных лидеров, ярко показывающих роль спорта как отправной точки достижения целей развития, провозглашенных в Декларации тысячелетия;
4 vocational training courses for child soldiers and children belonging to youth organizations, on carpentry, information technology maintenance, environmental protection and fashion Организация 4 занятий в рамках профессионально-технической подготовки для детей-солдат и детей из молодежных организаций для приобретения навыков плотницких работ, эксплуатации и технического обслуживания информационной техники и подготовка по вопросам защиты окружающей среды и моды
Celebrations, campaigns, public events, conferences, lectures, award schemes/ceremonies and competitions, engaging stakeholders from civil society, children and youth groups, in environmental protection and sustainability Празднования, кампании, публичные мероприятия, конференции, лекции, программы/церемонии награждений и конкурсы, касающиеся охраны окружающей среды и устойчивости, с привлечением заинтересованных представителей гражданского общества, детей и молодежных групп
The participants in the forums were drawn from different levels of the Federal and regional courts, justice, women's and children's affairs, women's and youth associations, as well as other community-based organizations and other stakeholders. Участники форума - представители различных уровней федеральных и региональных судов, правоохранительных органов, структур по делам женщин и детей, женских и молодежных ассоциаций, а также других общественных организаций и прочих заинтересованных сторон.
In addition, the Department encourages pluralism and multiculturalism through the promotion of festivals, workshops, etc., in various areas of art, including through holding youth meetings and activities. Кроме того, Департамент способствует укреплению плюрализма и многокультурности путем содействия проведению фестивалей, практикумов и т.д. в различных областях искусства, в том числе путем проведения молодежных встреч и мероприятий.
(b) Support and promotion of socially meaningful youth initiatives (volunteer work, student construction brigades, establishment of business incubators, small enterprises, etc.); Ь) поддержка и развитие общественно значимых молодежных инициатив (волонтерское, стройотрядовское движение, создание бизнес-инкубаторов, малых предприятий и др.);
(b) The regions currently have 4 cultural centres, 3 sports complexes, 13 youth centres and 15 women's clubs; Morocco plans to redouble its efforts in the future in order to build on its achievements in this area. Ь) в районах в настоящее время насчитываются 4 культурных центра, 3 спортивных комплекса, 3 молодежных центра и 15 женских клубов; основываясь на достижениях в этой области, Марокко планирует активизировать свои усилия в будущем.
The Committee commends the State party for initiating child participation, in particular through youth forums and radio programmes, as well as for involving children in the development of new policies. Комитет приветствует принятые государством-участником меры по расширению участия детей, в частности в рамках молодежных форумов и радиопрограмм, а также привлечение детей к разработке новых политических мер.
For example, in 2006, the United Nations Children's Fund (UNICEF) provided technical assistance to local indigenous women's organizations in Colombia as well as within the department of Narino to include gender focus in strengthening youth organizations. Например, в 2006 году Детский фонд Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) предоставил техническую помощь местным организациям женщин, принадлежащих к коренному населению, в Колумбии, а также в департаменте Нариньо в целях повышения внимания к гендерным аспектам в рамках укрепления молодежных организаций.
It will have the format of a panel discussion involving ministers, non-governmental organizations (NGOs), financial institutions, humanitarian affairs agencies and youth organizations, followed by a general debate addressing the role of the Aarhus Convention in promoting sustainable development through assuring environmental rights. Данная сессия будет проводиться в форме группового обсуждения с участием министров, неправительственных организаций (НПО), финансовых учреждений, организаций, занимающихся гуманитарными вопросами, и молодежных организаций в сочетании с общим обсуждением роли Орхусской конвенции в поощрении устойчивого развития посредством обеспечения экологических прав.
Between 21 and 23 June 2010, my Executive Representative held focused consultations with women from the diplomatic community and civil society organizations, women human rights activists and representatives of women's associations and youth organizations. В период с 21 по 23 июня 2010 года мой Исполнительный представитель провел предметные консультации с женщинами, представителями дипломатического сообщества и организаций гражданского общества, правозащитницами и женщинами-представителями женских ассоциаций и молодежных организаций.
Moreover, the free participation of youth organizations, civil society organizations, including non-governmental organizations, and the private sector is vital if the meeting is to have added value. Кроме того, для придания дополнительной значимости этому заседанию жизненно важно обеспечить беспрепятственное участие в нем представителей молодежных организаций, организаций гражданского общества и частного сектора.
UNESCO has proposed the development of a joint follow-up mechanism for key youth events in order to strengthen the accountability and responsibility of both the organizers and the participants of such events and to facilitate partnerships for follow-up. ЮНЕСКО предложила разработать совместный механизм последующей деятельности для ключевых молодежных мероприятий в целях укрепления подотчетности и ответственности организаторов и участников подобных мероприятий и содействия налаживанию партнерских отношений для последующего контроля.
In 2010-2011, the programme, with the University of Madrid, which mobilized 45 Spanish university volunteers, gave priority to assignments supporting youth programmes and the goals of the year. В 2010 - 2011 годах Программа, совместно с Мадридским университетом, который мобилизовал 45 испанских университетов-добровольцев, отдавала приоритет назначениям в поддержку молодежных программ и целей Года.
Several real time evaluations of previous emergency responses - including the Haiti earthquake and the floods in Pakistan in 2010 - have highlighted the importance and role of national non-governmental organizations as well as civil society more broadly, including youth and women's organizations and networks. Несколько проведенных в режиме реального времени оценок предыдущих мер реагирования на чрезвычайные ситуации, включая землетрясение в Гаити и наводнения в Пакистане в 2010 году, подчеркнули важность и роль национальных неправительственных организаций, а также гражданского общества в целом, в том числе молодежных и женских организаций/сетей.
The United Nations conducted training sessions to strengthen the capacity of extension officers, heads of cooperatives and members of producer groups, youth and women associations, community development councils and district development assemblies on agricultural technology and food processing and preservation. Организация Объединенных Наций организовала подготовку кадров в целях повышения квалификации работников сферы сельхозпропаганды, руководителей кооперативов, членов групп производителей, молодежных и женских ассоциаций, советов общинного развития и окружных объединений развития по вопросам сельскохозяйственной технологии, производства и хранения пищевых продуктов.
Many of these programmes are effectively targeted to young people most at risk, or those living in areas of high risk and range from early childhood interventions, educational programmes, youth leadership, mediation and job and skills training to rehabilitation and reintegration programmes. Многие из этих программ ориентированы непосредственно на молодых людей, входящих в группу риска, или живущих в чрезвычайно неблагополучных районах, и варьируются от мероприятий для детей, просветительских программ, выдвижения молодежных лидеров, посредничества и профессиональной подготовки и обучения практическим навыкам до программ реабилитации и реинтеграции.
The days of general discussion will be open to the public, including representatives of States parties, United Nations agencies, NGOs, national human rights institutions, professional associations, academia, youth and other interested parties. Дни общей дискуссии открыты для общественности, включая представителей государств-участников, учреждений Организации Объединенных Наций, НПО, национальных правозащитных учреждений, профессиональных ассоциаций, академических кругов, молодежных организаций и других заинтересованных сторон.
The session focused on policy messages delivered by youth delegates and representatives of development agencies, including the African Development Bank. Участники заседания обсудили предложения, поступившие от представителей молодежных организаций и организаций, занимающихся вопросами развития, в частности от Африканского банка развития.
Also, programmes for youth delegate at the United Nations are an efficient way to involve young people, and I urge all States to integrate those programmes. Один из эффективных способов вовлечения молодых людей в общественно-политическую жизнь составляют программы поощрения молодежных делегаций в Организации Объединенных Наций, и я настоятельно призываю все государства задействовать эти программы.
There is a crucial responsibility that lies on the shoulders of United Nations entities, national youth bodies and Governments, and that is to develop or improve existing programmes and increase financial support for achieving national and regional goals. На плечи подразделений Организации Объединенных Наций, национальных молодежных органов и правительств возложена крайне важная ответственность, заключающаяся в разработке или совершенствовании уже существующих программ и в наращивании финансовой поддержки достижению национальных и региональных целей.
Participants from 21 countries across Latin America and the Caribbean, representatives from Spain, the United Nations International Children's Fund (UNICEF), and national and regional experts from NGOs, youth organizations and trade unions participated in the workshop. В рабочем совещании приняли участие представители 21 страны региона Латинской Америки и Карибского бассейна, Испании, Детского фонда Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) и национальные и региональные эксперты НПО, молодежных организаций и профсоюзов.
The year 2008 was devoted to girl student, "Mothers of the Future", through the Association's youth chapter, and focused on dialogue with young people to continue communication and promote cohesion between generations and ensure that the Association's work will be carried forward. 2008 год усилиями молодежных структур Ассоциации был посвящен учащимся девочкам, "матерям будущего"; основное внимание при этом уделялось диалогу с молодежью в целях упрочения связей и единства между поколениями и обеспечения преемственности в плане выполнения обязательств Ассоциации.
Currently, there are 338 registered civil society organizations in the country, including 227 women's associations, 32 religious associations, 66 youth associations and 13 general advocacy groups. В настоящее время в стране насчитывается 338 зарегистрированных организаций гражданского общества, в том числе 227 женских объединений, 32 религиозных объединения, 66 молодежных объединений и 13 групп, занимающихся общей пропагандой прав человека.