Английский - русский
Перевод слова Youth
Вариант перевода Молодежных

Примеры в контексте "Youth - Молодежных"

Примеры: Youth - Молодежных
(e) a person not being over the age of thirty years at the date of his or her appointment, appointed by the Minister to represent all the youth organisations in the province ё) лицо в возрасте не старше тридцати лет на дату его или ее назначения назначается министром, для того чтобы представлять интересы всех молодежных организаций провинции.
The participation and expertise of children were critical in the development of the study and have remained indispensable in its follow-up, including through regional youth forums and the formal representation of children in regional governance structures. Участие и опыт детей сыграли решающую роль в подготовке исследования и по-прежнему незаменимы в последующей деятельности по его итогам, в том числе по линии региональных молодежных форумов и официальных структур, обеспечивающих представленность детей в органах регионального управления.
With regard to support for educational activities in the area of space science and technology, the possibility of holding consultations regarding ways in which students could participate in ESA and NSAU youth programmes on outer space was raised during discussions with representatives of the ESA International Relations Department. В рамках направления "Содействие образовательной деятельности в сфере космических наук и технологий" вопрос о проведении консультаций о формах и перспективах участия студенческой молодежи в космических молодежных программах ЕКА и НКАУ был поднят перед представителями Департамента международного сотрудничества ЕКА.
Encourages relevant entities to raise public awareness and inspire debate in youth forums and the media on the risks and harms of illicit drugs and other substances of abuse; призывает соответствующие учреждения повышать уровень осведомленности населения и выступать вдохновителями обсуждения на молодежных форумах и в средствах массовой информации вопросов об опасностях и вреде потребления запрещенных наркотиков и других веществ, являющихся предметом злоупотребления;
(b) The increased vulnerability of street children to recruitment by youth gangs ("maras"); Ь) повышенной уязвимости безнадзорных детей с точки зрения их вовлечения в состав молодежных преступных группировок ("марас");
UNV mobilized about 5,100 international and 2,500 national volunteers annually, and diversified volunteer modalities through online, employee, and youth volunteering initiatives, enabling more people to volunteer for peace and development globally. Ежегодно ДООН мобилизовали примерно 5100 международных и 2500 национальных добровольцев и диверсифицировали методы добровольческой работы путем использования онлайновых и молодежных добровольческих инициатив, равно как и инициатив служащих, позволяя большему количеству людей работать на добровольных началах во имя мира и развития по всему миру.
The holding of annual summer youth camps called "Sources of tolerance" and the activities of regional tolerance clubs have proved to be effective means of instilling a tolerant attitude to members of other ethnicities in children and young people. Эффективной формой воспитания у детей и молодежи толерантного отношения к представителям других национальностей стало проведение ежегодных летних детских и молодежных лагерей "Истоки толерантности", а также деятельность региональных клубов толерантности.
Discussion of youth gangs in an international context is a challenge because of a lack of common definition, a lack of general agreement about the best way to respond, and unique contexts that can sometimes limit transferability of learning. Обсуждение молодежных банд в международном контексте является сложной задачей в силу отсутствия общего определения, отсутствия общего согласия относительно оптимальных способов реагирования и уникальных условий, которые иногда могут ограничивать возможность передачи знаний.
Greater emphasis must be placed on prevention by examining and addressing the conditions conducive to the spread of terrorism with the participation not only of Governments, but also of civil society, social networks, journalists, women, youth organizations and the media. Необходимо уделять больше внимания предотвращению терроризма, анализируя условия, способствующие распространению терроризма, и принимая соответствующие меры при участии не только правительств, но также гражданского общества, социальных сетей, журналистов, женщин, молодежных организаций и СМИ.
States should also consider extending prevention activities to sports organizations and clubs, youth organizations and special programmes in schools and to include efforts aimed at building skills in the development of respectful relations. В рамках превентивных мер государствам также следует рассмотреть возможность задействования спортивных организаций и клубов, молодежных организаций и специальных программ в школах, а также проведения мероприятий по развитию навыков построения отношений, основанных на уважении.
Community representatives, including representatives of youth and women's groups and groups involved in the health of children and aboriginal groups, to ensure that their communities' concerns are taken into account. Представители общественности, включая представителей женских и молодежных групп, а также групп выступающих за здоровье детей и национальных меньшинств, для обеспечения принятия во внимание их обеспокоенности.
IOM devoted 10 per cent of its project budget to the support of youth initiatives and continued to support the Government's strategy to prevent the trafficking of persons. МОМ выделила 10 процентов своих средств, предназначенных для осуществления проектов, для поддержки молодежных инициатив и продолжала оказывать содействие осуществлению стратегии правительства для борьбы с торговлей людьми.
Between 2008 and 2010, UNMIS facilitated a series of round tables of political parties that included state administration, civil society, traditional leaders, and youth and women's groups. В период 2008 - 2010 годов МООНВС содействовала проведению ряда совещаний за круглым столом с участием политических сторон, включая руководство штатов, представителей гражданского общества, традиционных лидеров и представителей молодежных и женских групп.
It is therefore important to strengthen the role of youth and of youth-led organizations and to support their increased involvement in the development of strategies and policies at all levels and on all issues, such as sustainable development, climate change and human rights. Поэтому мы должны укреплять роль молодежи и молодежных организаций, а также содействовать ее более активному участию в разработке стратегий и политики на всех уровнях и по всем вопросам, таким как устойчивое развитие, изменение климата и права человека.
The Government has also facilitated youth development through national leadership training programmes, peer education workshops and community social projects that harness discussions with young people in relation to the design and implementation of programmes to meet their needs. Правительство также способствует развитию молодежи посредством национальных программ воспитания молодежных лидеров, семинаров по обмену опытом среди сверстников и общинных социальных программ, в которых общение с молодежью используются для разработки и проведения программ, нацеленных на удовлетворение их нужд.
Task Force members are addressing the conditions conducive to the spread of terrorism through conferences, UNESCO-sponsored youth events that promote a future without terrorism, and the work of United Nations programmes and agencies in promoting the rule of law. Члены Целевой группы занимаются устранением условий, благоприятствующих распространению терроризма, проведением конференций и организуемых и финансируемых ЮНЕСКО молодежных мероприятий, пропагандирующих будущее без терроризма, а также работой программ и учреждений Организации Объединенных Наций по поощрению правопорядка.
In addition the Code of Social Law establishes claims to support through youth services and social benefits, as well as the rights of the disabled to participate in working life. Кроме того, в Своде устанавливаются основания для получения помощи по линии молодежных служб и социальных программ, а также права инвалидов на участие в трудовой жизни.
(e) In addition, the Committee wishes to obtain information on the manner in which the State party through its judicial system addresses the emergence of youth gangs. ё) кроме того, Комитет хотел бы получить информацию о том, каким образом государство-участник в рамках своей судебной системы решает проблему появления молодежных преступных группировок.
The young people of Portugal believed that policies and programmes targeted at them must be pursued with the involvement of youth organizations, local communities, schools, sporting clubs, authorities at all levels, and all other stakeholders. Португальская молодежь считает, что политика и программы для молодежи должны осуществляться с участием молодежных организаций, органов местного самоуправления, школ, спортивных клубов, органов власти всех уровней и всех остальных заинтересованных сторон.
Emphasis is also placed on identifying and expanding the effectiveness of alternative and non-formal channels through which education for peace may reach the general populace, especially through civil society, women's and youth groups, members of defence and police services, religious institutions and similar groups. Внимание также уделяется выявлению и повышению эффективности альтернативных и неформальных каналов для охвата просветительской деятельностью в интересах мира населения в целом; речь идет, прежде всего, о гражданском обществе, женских и молодежных группах, армии и полиции, религиозных и иных объединениях.
Participants, including Ministers, parliamentarians, heads of multilateral agencies, donor representatives and leaders of NGOs, including youth organizations, affirmed their commitment to the attainment of the MDGs and issued the Stockholm Call to Action. Участники совещания в лице министров, парламентариев, руководителей многосторонних учреждений, представители доноров и лидеров НПО, в том числе молодежных организаций, подтвердили свою приверженность делу достижения ЦРДТ и выступили с призывом к конкретным действиям.
Evidence suggests that regular attendance of girls in girls' clubs, integrated girl-friendly centres or youth clubs, over an extended period of time, has a positive impact on their welfare in the long term. Данные свидетельствуют о том, что регулярное посещение девочками клубов для девочек, объединенных центров по интересам для девочек или молодежных клубов на протяжении длительного периода времени оказывает позитивное воздействие на их благосостояние в долгосрочной перспективе.
To achieve this goal, UNEP, in collaboration with the Women's Environmental and Development Organization, undertook a broad-based and global consultation process with 55 individuals, civil society and youth entities, particularly focused on the global South, and developed a mentorship project proposal. Для достижения этой цели ЮНЕП в сотрудничестве с Организацией женщин по вопросам окружающей среды и развития провела широкий и всемирный процесс консультаций с 55 деятелями, представителями гражданского общества и молодежных организаций с особым упором на глобальный Юг и подготовила проектное предложение по наставничеству.
It also facilitated a training workshop organized by the Liberian Council of Churches for 28 church and youth leaders and, in collaboration with UNICEF, facilitated another workshop for 60 Montserrado video club owners. Она также оказала содействие в проведении учебного практикума, организованного Либерийским советом церквей для 28 церковных и молодежных лидеров, и в сотрудничестве с ЮНИСЕФ обеспечила руководство работой еще одного практикума для 60 владельцев видео-клубов в Монтсеррадо.
Austria has launched a comprehensive programme on mobility management for companies, communities and public authorities, tourism, schools and youth organizations as well as the planning and constructing sector. В Австрии введена в действие всеобъемлющая программа управления мобильностью для компаний, населенных пунктов и государственных органов, сектора туризма, школ и молодежных организаций, а также для планировочно-строительного сектора.