Английский - русский
Перевод слова Youth
Вариант перевода Молодежных

Примеры в контексте "Youth - Молодежных"

Примеры: Youth - Молодежных
A graduated student from the University of Debrecen of Hungary, representing a youth society, drew the attention of the participants to the fact that many young people with higher-education face difficulties in finding jobs. Студентка-выпускница Дебреченского университета, Венгрия, которая представляла одно из молодежных обществ, обратила внимание участников на тот факт, что многие молодые люди, имеющие высшее образование, сталкиваются с трудностями в поисках работы.
Request the UNECE to study the feasibility of creating youth banks in the region, drawing upon the expertise available in the UN system, regional and international financial institutions. Просить ЕЭК ООН изучить целесообразность создания молодежных банков в регионе, используя опыт, имеющийся в системе ООН, региональных и международных финансовых учреждениях.
In this respect, the Forum has been an ongoing experiment in such participation for both the United Nations and the youth organizations represented in it. В этом отношении Форум представляет собой продолжение эксперимента с такого рода участием как со стороны Организации Объединенных Наций, так и со стороны представленных в нем молодежных организаций.
This applies, in particular, to the Confederation's legislation and practice, e.g. in the encouragement of applied and plastic arts, film and youth activities. Это справедливо, в частности, в отношении законодательства и практики Конфедерации, например в области поддержки прикладных и изобразительных искусств, кинематографии и молодежных мероприятий.
The right of association was guaranteed under article 48 of the Constitution and the State encouraged the establishment of trade unions, associations, parties, youth organizations and recreational centres, all of which exercised their functions and responsibilities in full freedom. Право на свободу ассоциации гарантировано в соответствии со статьей 48 Конституции, и государство поощряет создание профсоюзов, ассоциаций, партий, молодежных организаций и центров отдыха и развлечений, которые пользуются полной свободой при выполнении своих функций.
UNEP will organize exchange programmes at the global and regional levels for youth leaders to travel to and work with other organizations where they can share and gain experience in environmental activities. ЮНЕП будет организовывать программы обмена на глобальном и региональном уровнях для молодежных лидеров для поездок в другие организации и работы с ними, где они смогут поделиться опытом и приобрести опыт по природоохранным вопросам.
In addition, environmental advocacy training will also be provided to youth leaders who have been involved in UNEP's global and regional processes to enhance their skills in initiating community-based action programmes. Кроме того, для повышения навыков молодежных лидеров, участвующих в глобальных и региональных процессах ЮНЕП, по инициированию программ действий на основе общин им будет предлагаться также обучение по пропагандированию природоохранных вопросов.
A total of $270,000 was allocated by Levi Strauss and its Foundation to be used by UNICEF in contracting with MTV Asia for the production of documentaries based on the themes of the youth discussions. Компания «Леви Страус» и ее Фонд выделили сумму в размере 270000 долл. США, которая будет использована ЮНИСЕФ для заключения контрактов с «МТВ Азия» для выпуска документальных фильмов, в основу которых будут положены темы молодежных дискуссий.
The network has been expanded through training of youth groups regionally in needs assessment and programme planning and by financially supporting a few of the trained groups through small grants. Эта сеть была расширена с помощью подготовки молодежных групп на региональном уровне по вопросам оценки потребностей и планирования программ, а также благодаря финансовой поддержке нескольких обученных групп посредством предоставления им небольших грантов.
In Jordan, a number of youth forums have been organized since 1999 to provide an opportunity for a wide range of stakeholders to discuss priority problems affecting young people and explore solutions. В Иордании с 1999 года действует целый ряд молодежных форумов, которые предоставляют широкому кругу заинтересованных сторон возможность обсуждать насущные проблемы, с которыми сталкиваются молодые люди, и находить пути их решения.
In this regard, the United Nations should do more to support relevant activities of subregional civil society groups, including women's, youth and religious organizations. В этой связи Организации Объединенных Наций надлежит прилагать более активные усилия в целях поддержки соответствующих мероприятий субрегиональных групп гражданского общества, в том числе женских, молодежных и религиозных организаций.
Support in the form of small grants administered by the ACT project and OHCHR) was given for grass-roots youth projects to promote respect for diversity in schools and through non-formal education. Поддержка в форме небольших субсидий, предоставляемых по линии проекта СПО и УВКПЧ), имела целью осуществление низовых молодежных проектов в целях поощрения многообразия в школах и в рамках неформального образования.
That open houses be held to showcase the activities of youth and women's organizations in the area of conflict prevention, management and resolution; организовывать «дни открытых дверей», посвященные деятельности молодежных и женских организаций по предотвращению, регулированию и разрешению конфликтов;
Finally, the President of the Republic, Hugo Rafael Chávez Frías has launched the Music Mission with the participation of more than 300,000 children and adolescents within a system of child and youth orchestras. Наконец, президент Республики Уго Рафаэль Чавес Фриас объявил о проведении «Музыкальной миссии» с участием более 300000 детей и подростков в рамках системы детских и молодежных оркестров.
In the weekend preceding the Forum, over four hundred youth leaders from over forty countries assembled in Vancouver to share their experiences and strategies for urban development. В выходные дни, предшествующие Форуму, в Ванкувере собрались свыше 400 молодежных лидеров из свыше 40 стран для обмена своим опытом и стратегиями в отношении развития городов.
He also worked to expand political participation by soliciting views from women and from youth organizations affiliated with the signatories of the Linas-Marcoussis Agreement on the best way to advance the peace process. Он работал также над расширением политического участия, запрашивая мнения женских и молодежных организаций, связанных со сторонами, подписавшими Соглашение Лина-Маркуси, о том, как наилучшим образом способствовать развитию мирного процесса.
Regarding the provision of alternatives to drug abuse, in various countries youth groups and organizations, sport, leisure-time and other activities, mostly taking place at local level, are often quoted as examples. Что касается альтернатив злоупотреблению наркотиками, то различные страны в качестве примеров приводят создание молодежных групп и организаций, занятие спортом, организацию досуга и другие мероприятия, которые главным образом проводятся на местном уровне.
In 1999, the Directorate supported the publication of a book for people working in this field, which provides systematic information on how to manage violence, racism and youth gangs. В 1999 году Управление поддержало публикацию книги, предназначенной для специалистов, работающих в этой области, в которой представлена систематическая информация о методике борьбы с насилием, расизмом и преступностью среди молодежных групп.
In December 1999 ISMUN organized an international youth leadership training programme and conference in Lagos, Nigeria on the young generation and issues related to South-South cooperation. В декабре 1999 года ММСДООН организовало в Лагосе, Нигерия, международные учебные курсы для руководителей молодежных организаций и конференцию, касающуюся молодежи и вопросов сотрудничества Юг-Юг.
We would also like to note with satisfaction a global summit of young leaders held last year in New York under the auspices of the United Nations, which made possible a discussion on the important questions of propagating sport and mobilizing future youth leaders. Мы хотели бы особо отметить проведение в прошлом году в Нью-Йорке Глобального саммита молодежных лидеров под эгидой Организации Объединенных Наций, который предоставил хорошую возможность для обсуждения насущных вопросов пропаганды спорта среди молодежи и мобилизации будущих руководителей.
In Mexico, an international seminar was organized for youth programmes, using theatre and other forms of performance, with the aim of exchanging experiences and identifying the essential components of performance as a prevention tool. С целью обмена опытом и выявления основных компонентов культурно - развлекательных мероприя-тий, которые могут служить средством профилак-тики, в Мехико был организован международный се-минар для молодежных программ с использованием театрализованных и других представлений.
The mission also held interactions with non-governmental organizations, women, youth and church representatives and representatives of UNMIT and other United Nations agencies on the ground. Состоялись также беседы с представителями неправительственных организаций - женских, молодежных и церковных - и с представителями ИМООНТ и других учреждений Организации Объединенных Наций на местах.
In Uganda, UNFPA supported work with local politicians, cultural leaders, health workers, youth and women's groups through its Reproductive Education and Community Health Programme. В Уганде ЮНФПА проводил разъяснительную работу среди местных политиков, видных деятелей культуры, медработников и молодежных и женских групп в рамках своей Программы просвещения по репродуктивным вопросам и общинного здравоохранения.
The activities involve transmitting information both through the media and face to face in various forums (schools, mosques, health centres, youth clubs, etc.). Предпринятые меры затрагивают как деятельность средств массовой информации, так и межличностные отношения в различных общественных местах (школах, мечетях, медико-санитарных учреждениях, молодежных культурных центрах...).
It was remarked that the return to the traditional justice system and the participation of women and youth organizations in elections were important events which should have been included in the situation analysis. Было отмечено, что возврат к традиционной системе правосудия и участие женских и молодежных организаций в выборах явились важными событиями, которые следовало бы отметить при анализе положения.