| I noticed the way he touched his nose very gingerly. | Я заметила, что он трогал свой нос очень осторожно. |
| The way you slowed down the Flash, that was really good, Tina. | То, как ты замедлила Молнию, это было очень хорошо, Тина. |
| With Daniel out of the way, you would have a very wealthy new client. | С Даниэлем у вас появился новый очень богатый клиент. |
| Everyone was very kind. and sinerely only came all the way from Rome to hear my debut. | Все были очень доброжелательны и с уважением переехали из Рима только, чтобы услышать мой дебют. |
| And plus my day rate has just gone way up. | И в добавок к этому моя дневная ставка очень выросла. |
| But, along the way, he met this very beautiful girl. | Но в дороге он встретил одну очень красивую девушку. |
| It's supposed to be almost artificial, in a way. | Они будут в некотором роде очень искусственными. |
| I assure you, I'll handle seeing Lance in a professional way. | Уверяю вас, при встрече с Лэнсом я буду вести себя очень профессионально. |
| Also, you expressed the rough taste of barley and corn very well in a soft way. | И ещё, ты очень мягко выразил грубый вкус ячменя и кукурузы. |
| My noble Master, they are in a really bad way. | Мой благородный Шейх, они в очень тяжелом положении. |
| Jeff is a very strange character, you know, in a way. | У Джефа, знаете ли, очень странный характер. |
| I was sorry about the way that worked out. | Мне очень жаль, что так вышло. |
| In truth, however, there are many degrees of independence, and not all nominally independent central banks operate in the same way. | Однако в реальности есть очень много степеней независимости. И далеко не все номинально независимые центральные банки работают одинаково. |
| Either way, the point is straightforward: statistical recovery is not enough. | В любом случае, урок очень ясный: одних только статистических данных о восстановлении экономики мало. |
| 'Cause it is too easy to lose your way. | Потому что сбиться с пути очень легко. |
| But it is a very long way from these new Russian bases to virtually everywhere. | Но от этих новых российских баз почти до всего очень далеко. |
| In today's highly complex, interconnected world, we must consider all nuclear threats in a holistic way. | В современном, очень сложном мире мы обязаны рассматривать все ядерные угрозы в совокупности. |
| Maybe in a super weird way this is a blessing. | Возможно, в какой-то очень странной форме это - благословение. |
| And so I make these creative decisions and can execute them in a much, much simpler way. | И таким образом я прихожу к творческим решениям и могу осуществлять их очень простым способом. |
| Software has done this in a way that's been very visible, because it's measurable. | Программное обеспечение реализует это решение очень прозрачным способом, потому что это можно измерить. |
| Very much in the same way, it's very difficult to see astronomical sources, because of the atmosphere that's continuously moving by. | Здесь происходит нечто похожее, очень трудно увидеть астрономические источники, потому что атмосфера постоянно движется. |
| When I tried to teach him something, he looked me in a strange way. | Когда я пытался чему-то его научить, он смотрел на меня очень странно. |
| The current crisis may have seriously eroded the wealth of many of the very rich, destroying their assets in an unprecedented way. | Текущий кризис, вероятно, нанес значительный урон благосостоянию многих очень богатых людей, уничтожая их активы в беспрецедентном масштабе. |
| I really like the way you smiled at the end. | Мне очень понравилось, как ты улыбнулась в конце. |
| The way this story turns out is very important to me. | Для меня очень важно, чем эта история закончится. |