Английский - русский
Перевод слова Way
Вариант перевода Очень

Примеры в контексте "Way - Очень"

Примеры: Way - Очень
But simply to present fine slogans in these meetings and then do everything you can to nod indulgently at Tbilisi is not the way that will lead to a settlement of this very acute, very dangerous conflict situation. А произнести один красивый лозунг на заседании и потом всячески благожелательно кивать в сторону Тбилиси - это не тот путь, который может привести к урегулированию данной, очень острой и опасной конфликтной ситуации.
Furthermore, large numbers of Roma children lived in camps that were a long way from schools and that there was no transport to take them there. Следует добавить, что многие дети рома живут в таборах, очень удаленных от учебных заведений, и что нет транспорта для их доставки в школы.
This leads to a very important feature of SXML: unlike XML, SXML is able to qualify names with URIs in a direct way, using URI (instead of prefixes) as local name qualifiers in universal names. Из данного факта следует очень важное свойство SXML: в отличие от XML, SXML обладает способностью квалифицировать имена с помощью Унифицированных Идентификаторов Ресурсов непосредственным образом, используя Унифицированный Идентификатор Ресурса (вместо префикса) в полном имени.
On her way home to England Antelope encountered Marlborough, under Captain Thomas Burnett, which had sailed from Havana as part of the escort of a convoy of prizes and transports, but had become separated in very heavy weather. По дороге домой в Англию Antelope встретил HMS Marlborough (90), капитан Томас Барнетт (англ. Thomas Burnett), который вышел из Гаваны, охраняя конвой призов и транспортов, но они разделились, попав в очень плохую погоду.
He has no specific program or strong ideas, but he speaks in a clear and reasonable way (he calls himself liberal-conservative) that is very different from the mechanical party language of the postcommunists and rightists. У него нет нет особой программы или сильных идей, но он разговаривает в очень ясной и доходчивой форме (он называет себя либералом-консерватором), резко отличающейся от механического партийного языка посткоммунистов и правых.
On my ship, Dreon's a long way from the Badlands. На моем корабле путь от Дреона до Пустошей - очень долгий путь.
The way he was looking, The number of places Castiel's eyes went, I'd say we're talking over a dozen reapers, probably more. То, как он смотрел, то, как его глаза блуждали, я бы сказала, что их там было много, даже очень.
The way we look at it, Jake, you have a limited window of opportunity here before he catches up to you. Как мы подумали, Джэйк, у тебя есть... очень немного времени до того, как он тебя сцапает.
But the way he dealt with others was that he always dragged down everybody else by criticizing them and this and that, and other thing. И тогда они начали делать то и это, и люди стали относиться ко мне очень по-дружески. И я подумал: О'кэй , но внутри я чувствовал отвращение.
While international bankers went bust by making legions of bad loans, African bankers stuck to earning profits the old-fashioned way: paying very little to depositors, and earning a big "spread" by buying guaranteed government debt, which yielded healthy returns. По мере того как международные банкиры разоряются, создавая легионы безнадежных кредитов, африканские банкиры продолжают получать прибыль по-старинке: очень мало платя вкладчикам и много зарабатывая за счет покупки гарантированных правительственных долговых обязательств, которые приносят значительную отдачу.
Steve Williams (voiced by David Herman) - Steve is an overconfident, bumbling park ranger who takes himself and his job way too seriously. Стив Уильямс (англ. Steve Williams) - самоуверенный, но очень неуклюжий и глупый смотритель парка, который относится к своей работе слишком серьёзно.
He denied that "a gentleman of very high position"-presumably Prince Albert Victor-was in any way involved with the scandal, but accused the government of conspiracy to pervert the course of justice. Он отрицал, что «джентльмен очень высокого положения» - предположительно, принц Альберт Виктор - был вовлечён в скандал, но вместе с тем обвинил власти в заговоре с целью исказить ход правосудия.
Well, the way things went down between you and her niece, you know, it may not be appropriate. Ну, между тобой и ее племянницей не сложилось, и это, наверное, не очень вовремя.
So very quickly - really about six weeks into this research - I ran into this unnamed thing that absolutely unraveled connection in a way that I didn't understand or had never seen. Итак, очень быстро - через 1,5 месяца после начала исследования я наткнулась на это безымянное понятие, которое раскрыло отношения с такой стороны, которую я не понимала или никогда не видела.
Though I was attached to this ugly, unwanted, high-maintenance, mechanical pet, my life was kind of like the happy part in an opera - very complicated, but in a good way. Хотя я была привязана к этой уродливой, мешающей мне, требующей внимания механической игрушке, моя жизнь была похожа на весёлую оперную арию - очень сложную, но в хорошем смысле.
I'm so sorry that I made you walk all the way down to the gas station... whenever you needed to use the bathroom. Мне очень жаль, что я заставила тебя идти всю дорогу от бензозаправки, хотя тебе и было нужно в туалет.
People who care and will pivot towards the model of politics and economics in a very rational way, to those models that will ensure that they can have better living standards in the shortest period of time. Люди, которым не всё равно, какую модель политического и экономического развития взять за основу, подходя к вопросу очень рационально, будут ориентироваться на те модели, которые позволят улучшить условия их жизни в самые короткие сроки.
And the other, of course, is a birth control pill, which, in a very simple way, fundamentally changed the structure of society by changing the role of women in it by providing to them the opportunity to make reproductive choices. Еще один пример - это, конечно, противозачаточные таблетки, которые очень простым способом радикально изменили структуру общества, изменив роль женщины в нем и дав им возможность самим делать выбор, хотят ли они ребенка.
He took the treatment, and on the way back, he drove the truck by himself. Он вынужден был сидеть на диванной подушке, прямо, не двигаясь, иначе было очень больно.
The last thing we want is for the system to be capricious or to open the way for the unacceptable return of individuals who were rightly excluded. Нам очень не хотелось бы, чтобы система оказалась несостоятельной или обеспечила возможность для недопустимого восстановления на работе тех, кто был уволен на законных основаниях.
It is difficult to imagine that all our efforts this year, all the progress and all the achievements of the 2007 session might not be taken up again in one way or another in 2008. Как я констатировал в своем вводном слове в начале третьей части нашей сессии, у нас остается очень мало времени и мы должны принять тот факт, что чем больше мы приближаемся к консенсусу, тем медленнее и сложнее становится процесс принятия решений.
Maybe this could still offer a way out - I very much hope so, and in any event I thank you once again and convey to you every good wish until the last day of your term of office. Я очень надеюсь, что тем самым, быть может, удастся выйти из ситуации, но, во всяком случае, я вновь благодарю Вас и желаю Вам бодрости духа до последнего дня Ваших полномочий.
We hope that our deliberations here today will contribute, even if in a very modest way, to the achievement of our long-cherished goal of a just and lasting peace in the Middle East. Мы надеемся, что наша сегодняшняя дискуссия внесет вклад, пусть даже очень скромный, в достижение нашей так долго вынашиваемой цели - установить справедливый и прочный мир на Ближнем Востоке. Председатель: Теперь я предоставляю слово представителю Пакистана.
At one time, there had been a very general press release with a brief summary of each case; it was important to discuss how case by case Views could be made public in a more media-friendly way. В то же время был опубликован пресс-релиз очень общего содержания с кратким изложением каждого дела; важно обсудить, каким образом Мнения по отдельным делам могут получить широкую огласку с помощью средств массовой информации.
Considerable imagination was displayed and those of us present here were able, in a way, to place stones on a road which was difficult and basically succeed in finding the best achievements in a series of difficulties. Предпринимались очень крупные усилия в плане воображения, и в определенной степени и те и другие из здесь присутствующих сумели устелить камешками тернистый маршрут и добиться, в сущности, нахождения наилучших свершений по целому ряду трудностей.