| It is very dangerous and there's only one way for me to navigate through them. | Это очень опасно, и есть лишь один способ там проплыть. |
| She's such a high anesthetic risk right now that it doesn't look good for her either way. | У неё такая высокая степень анестезиологического риска, что при любом ракурсе всё выглядит не очень. |
| You scaled way back and got organized. | Ты избавилась от очень многих вещей и навела порядок. |
| Either way, the road ahead is likely to be bumpy, with increasing friction where politics rubs against economics. | Так или иначе, дорога впереди, скорее всего, будет очень неровной, разногласия будет расти, особенно там, где политика пересекается с экономикой. |
| Today, more than ever, a little honesty is going to go a long way. | [На экране: Уродливый, но честный] Сегодня, больше чем когда-либо, немного честности позволит пойти очень далеко. |
| I did way too many of these from humvees driving over IEDs. | Я делал очень много таких операций, после того как хаммеры наезжали на самодельные мины. |
| But the way they glue themselves to things is very, very tough, and scientists are currently looking at it as a kind of dental cement. | Балянусы приклеиваются очень крепко, учёные хотят использовать их клей в зубном цементе. |
| There is not really much of an indication in fact that there is a person on board. (Laughter) And they can only in a very primitive way, and in a very limited way control their movements. | Есть мало фактов свидетельствующих, что человек там вообще на борту. (Смех) И они могут только очень примитивно и очень ограниченно контроллировать свои движения. |
| The storm's pulling super-cooled air all the way down from the upper troposphere. | Чередование штормов... Они притягивают очень холодный воздух из Арктики вниз из верхней тропосферы. |
| Because the way that he presented the concept - his approach was totally different than ours. | А всё из-за того, что то, как он показывал прототип, его подход очень отличался от нашего. |
| Maybe the breakfastroom. It was a cellar room and in a way not cosy. | Слишком маленькие и не очень удобные душевые кабины. |
| Thanks for being super-cryptic in a really unhelpful way. | Спасибо за то, что был суперзагадочным, это очень помогает. |
| Though alluring, in a buxom-bad-girl kind of way. | Хотя очень даже соблазнительная пышногрудая плохая девчонка. |
| Beverly was attracted to Ronin in a very intense and... intimate way. | Беверли была увлечена Рониным... очень сильно и... страстно. |
| It sounds more complicated than handling events in the standard way, but it really isn't. | Это звучит так, как будто изложенный ниже материал будет значительно сложнее обычного назначения обработчиков, но, на самом деле, все очень просто. |
| And so they were very clever about the way that they packaged car-sharing. | Так что они очень умно подошли к позиционированию услуги совместного пользования машинами Они сделали это привлекательным. |
| In her unobtrusive but determined way, she can boast real achievement. | В своём фирменном неторопливом, но жёстком стиле он добивается очень сильного исполнения своей роли. |
| Must be pretty important for you to come all the way out here. | Это должно быть очень важно для Вас, раз вы рванули ради этого в такую даль. |
| Magic way beyond the talents of a fourth year. | Я смотрю, ты очень много думал об этом, Грозный Глаз. |
| It actually goes way back, and what I want to suggest is it goes a long way back. | Все это тянется из прошлого. И я хочу предположить, из очень далекого прошлого. |
| It's still difficult to try and talk about him in a, kind of... anecdotal, frivolous way. | Мне до сих пор очень трудно говорить о нём... в фривольном плане. |
| We got off on the wrong foot and I want to apologize for the way I treated you. | Мы не очень удачно начали, я хочу извиниться за свои прежние выходки. |
| And when people do that, they very often become that very thing in a different way. | Очень часто люди приходят к тому же результату, но другим путём. |
| What with Douglas behaving the way he is, I'm just beside myself with worry. | Просто я очень переживаю из-за того, что Дуглас так себя ведёт. |
| He was very critical of the way the '01 Amerithrax Investigation was handled. | Ему очень не понравилось, как проводилось расследование в 2001 году. |