Английский - русский
Перевод слова Way
Вариант перевода Очень

Примеры в контексте "Way - Очень"

Примеры: Way - Очень
When designing levels for Fallout, it was also important to make sure every space, from these full-fledged dungeons to the smallest shack or train tunnel, was unique in some way. При разработке уровней для Fallout было также очень важно обеспечить, чтобы каждое место, от полномасштабных подземелий до крошечных лачуг или туннелей, было в чем-то уникальным.
However, this life-and-death version departs from the rules of Jetan in one very significant way: When one piece lands on a square occupied by another, the first does not automatically replace the second. Однако этот вариант битвы насмерть отходит от правил джетана в одном очень существенном аспекте: когда одна фигура попадает на клетку, занятую другой, она не меняет её автоматически.
It's when I'm on the way home and I'm thinking about everything that's happened that day and it is quite important to leave it at the door. По пути домой я думаю обо всем, что случилось за день, и очень важно оставить это все за порогом.
And the first thing that went right was, of course, these five revolutions which, in my view, very much changed the way we're living and deepened our democratic experience. А правильными были, конечно же, пять революций, которые, по моему мнению, очень сильно изменили наш образ жизни и углубили наше ощущение демократии.
We finally have a document that we really needed, because it gives us a vision of the future and enables the international community to glimpse where we are going and shows us a way. Наконец мы получили очень необходимый документ, в котором изложена перспектива на будущее и который дает международному сообществу представление о направлении движения и указывает нам путь.
It seems to me very worrying, therefore, that the Security Council continues to cling to the habit of secrecy in so much of its decision-making, when the tide is so clearly running the other way. Поэтому нас очень тревожит то, что при принятии решений Совет Безопасности так цепляется за свою привычку делать из всего секрет, тогда как наблюдается укрепление явно противоположной тенденции.
US Federal Reserve Chairman Ben Bernanke has tried hard to avoid having the blame fall on the Fed for deepening this downturn in the way that it is blamed for the Great Depression, famously associated with a contraction of the money supply and the collapse of banks. Председатель ФРС США Бен Бернанк очень усердно пытался избежать обвинения ФРС в усилении экономического спада, как это уже имело место, когда наблюдалась Великая депрессия, напрямую связанная с сокращением обеспечения денежной массы и банкротством банков.
I have seen the way thatthat girl looks at you and she is into you. Я видела как она смотрит на тебя, ты даже очень как нравишься.
She eventually confesses to him, only to be gently rejected and she realizes that she loves him the same way as she does for her father. В заключительной серии она признаётся, что очень сильно будет по нему скучать, ведь он был ей как отец.
So the way we acquired the games is very interesting and very unorthodox. То, как мы выбираем игры, очень интресно и оригинально.
If this is the kind of sority that bases their bids on the way you eat a piece of deep-fried dough, then I really don't want to be here. Если это сообщество базирует свои приглашения, основываясь на том, как ты ешь кусок жареного теста, то тогда я не очень хочу здесь быть.
The only way you can do that is if you're a huge, huge, huge star. Кра́сный сверхгига́нт - сверхгигант, массивная и очень большая звезда.
Look, I like you way too much to lie to you, and that's something I used to do all the time. Слушай, ты мне очень нравишься, чтобы лгать тебе И это то, что я часто делала.
The Pope's call for religious freedom around the world, including in the socialist countries, rubbed the atheistic Soviets - and Orthodox Russians - the wrong way. Призыв Папы Римского к религиозной свободе во всём мире, в том числе в социалистических странах, очень сильно раздражал атеистический СССР и православных русских.
I was also very interested in perhaps going into surgery and becoming a surgeon, because it meant working with my hands in a very focused, intense way. Так же я думал о том, чтобы заняться хирургией и стать хирургом, так как это подразумевало работу руками, очень сфокусированную и напряжённую.
They're doing it in a very simple way, by calling their mom from work, by IMing from their office to their friends, by texting under the desk. Очень просто: позвонив с работы маме, послав из офиса мгновенное сообщение друзьям, обмениваясь SMS-ками под партой.
He felt that the resolution adopted by the Conference was a very useful document which reflected in a balanced way the activities of the Intergovernmental Group of Experts and the issues that had to be taken up in its future work. По мнению выступающего, принятая Конференцией резолюция представляет собой очень полезный документ, в котором сбалансировано определяется деятельность Межправительственной группы экспертов и вопросы, которые ей предстоит рассмотреть в ходе своей будущей деятельности.
We hope that this will go a long way towards encouraging more staff to work in the Tribunal and to fill the vacancies there, which we have noted are very high. Мы надеемся, что это существенно поощрит новых сотрудников работать в Трибунале и позволит заполнить существующие там вакансии, которых, как мы отметили, очень много.
The fact that the training programmes offered are in traditionally male areas goes some way towards explaining this under-representation, while in the areas of fashion and health, women are strongly represented. Общая ориентация на мужчин в предлагаемой подготовке частично обусловливает столь слабое участие женщин; в то же время в области моды и гигиены женщины представлены очень широко.
US Federal Reserve Chairman Ben Bernanke has tried hard to avoid having the blame fall on the Fed for deepening this downturn in the way that it is blamed for the Great Depression, famously associated with a contraction of the money supply and the collapse of banks. Председатель ФРС США Бен Бернанк очень усердно пытался избежать обвинения ФРС в усилении экономического спада, как это уже имело место, когда наблюдалась Великая депрессия, напрямую связанная с сокращением обеспечения денежной массы и банкротством банков.
When Kurt Waldheim took office, on 1 January 1972, the world looked very different from the way it does today. The cold war was still in its icy stages. Когда Курт Вальдхайм приступил к своим обязанностям 1 января 1972 года, мир был очень непохож на мир сегодняшний. «Холодная война» была в самом разгаре.
Software has done this in a way that's been very visible, because it's measurable. But the thing to see is that this actually happens throughout the Web. Программное обеспечение реализует это решение очень прозрачным способом, потому что это можно измерить. Но важно то, что это происходит по всему пространству Интернета.
Though I was attached to this ugly, unwanted, high-maintenance, mechanical pet, my life was kind of like the happy part in an opera - very complicated, but in a good way. Хотя я была привязана к этой уродливой, мешающей мне, требующей внимания механической игрушке, моя жизнь была похожа на весёлую оперную арию - очень сложную, но в хорошем смысле.
Whoever threw that is not afraid to really go for it, and that will go a long way toward success in business. Тот, кто это бросил, не боится выкладываться до конца, и это очень важно для успеха в бизнесе.
In a way, it had been very sick: in 2006, 2007 and 2008 before the crisis, it had been sustained artificially by a bubble, which had led to unprecedented and unsustainable levels of consumption. В некотором смысле это состояние было очень плохим: в 2006, 2007 и 2008 годы до начала кризиса экономика искусственно поддерживалась «мыльным пузырем», что привело к беспрецедентному и неустойчивому уровню потребления.